影片對白 Andy, be serious. You are
not trying. You are whining. What is it that you want me to say to you,
huh?
文化面面觀
偉大的時裝設計師:Oscar de la Renta, Yves Saint Laurent, Halston, Karl Lagerfeld,
Christian Lacroix
Christian Lacroix (1951-)
French fashion designer, born in Arles, France. He
studied art history at Paul Valéry University, Montpellier, and museum studies
at the Sorbonne, Paris, 1973-76.
Career: Freelance fashion sketcher, 1976-78; assistant at Hermés, Paris,
1978-80; assistant to Guy Paulin, 1980; designer/artistic director, Jean Patou,
1981-87; opened own couture and ready-to-wear house, 1987; established Christian
Lacroix haute couture and salons in Paris, 1987; developed cruise collection,
1988; designed ready-to-wear collection for Genny SpA, 1988, followed by
menswear collection and boutique; introduced seven accessory lines, from 1989;
line of ties and hosiery, 1992; launched C'est la Vie! perfume, 1990; designed
costumes for American Ballet Theater's Gaieté Parisienne, New York, 1988;
"Bazar" collection, 1994; launched Jeans Lacroix, 1994; introduced Christian
Lacroix collection of fine china, 1997; created jewelry line, 2000; debuted
"Enfants de Christian Lacroix," children's line, 2001.
Awards: Dé d'Or award, 1986, 1988; Council of Fashion Designers of America
award, 1987; Moliére award (for costumes for Phedre), 1995.
我觀之我見
在這個片斷中 Miranda 和 Nigel
對于時尚和雜志本身的評論可謂是影片中精彩的兩個片段之一。這兩段評論在原書中是沒有的。Miranda 對
Andy身上穿的藍色毛衫從質料到款式、來歷的分析揭示了時尚界在引領大眾衣著潮流方面的作用,告訴Andy“你身上穿的就是我推廣出來的”,把一向自以為有個性、有品位、有思想的Andy打了個蒙。這一段評論也人們意識到那些看似離我們很遠、高高在上的潮流尖端人物實際上對我們的生活有著多么大的影響。
Nigel對雜志和工作的評論對于所有初入職場的人來說都不啻于是當頭一棒。對Andy來說,她只是想在這份頂尖的時尚雜志工作,并沒有真正思考過工作到底應該是如何的。正如
Nigel 所說:You are not trying. You are whining.
Andy并不是真心喜愛她的工作,她不認同這里的價值觀,她甚至和朋友們取笑她的同事們,她也沒有意識到這一行業意味著什么。這也是很多職場新人普遍的想法。新人們期望著老板能像學校里的老師或者爸爸媽媽那樣、能夠給與獎勵、寬容錯誤。Wake
up! 這是職場,不是象牙塔,不是可以隨便撒嬌的家。這里首要的事情就是工作。理解你的工作,認同你的工作,努力工作,才能做好工作。
考考你
用今日所學將下面的句子譯成英語。
1. 最后他終于從一堆東西中找到了他要的那封信。
2. 我知道得有人再去撿些木柴,但為什么挑上了我?
3. 瓊打算住在學校里。
The devil wears Prada 《時尚女魔頭》(精講之二)考考你 參考答案
1. 公司威脅說誰罷工就解雇誰,那只不過是虛張聲勢罷了。
The
company's threat to sack anyone who went on strike was just a bluff.
2. 大家各就各位。主編來了!
Everybody, gird your
loins. The editor in chief is coming!
點擊進入:
更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)