俚語:“愛聽八卦,愛打聽!” [ 2007-04-17 10:04 ]
據(jù)說一個女人等于500只鴨子,這個等式是從制造噪音的角度來講的。雖然有些夸張,但是確實塑造了女人們的“大眾形象”:聚在一起愛聽八卦、愛打聽。剛巧,有俚語“to
have itching ears”可以專門形容這類人。注意啦,英語中“愛窺探秘密的人”會“耳朵發(fā)‘癢’”。
這種說法來頭還不小,出自《圣經(jīng)·新約·提摩太后書》第4章第3節(jié)。基督的使徒保羅勸勉其門徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣橫生的講解激發(fā)聽眾的興趣:For
the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their
own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching
ears.(有時候,他們會厭煩聽純正的教義,但如果你能激發(fā)聽者聽的欲望,他們就會聚擁于師傅周圍。)
顯然,保羅口中”to have itching ears“(聽的欲望)可不是讓信徒“聽八卦”,但隨著歲月的流逝,“to have itching
ears”現(xiàn)常用來喻指“好打聽,愛聽新奇的事”。看下面這個例句:Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had
heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching
ears.(昨天,漢弗萊太太問我是否聽見鄰居吵架了;她就愛聽個新鮮事。)
最后問一句:Ladies and gentlemen, do you
have itching ears?
(實習(xí)生江巍 英語點津陳蓓編輯)
圣經(jīng)典故:The
apple of one's eye
圣經(jīng)典故:The
writing on the wall
圣經(jīng)典故:The
salt of the earth
希臘神話:Greek
gift
希臘神話:Swan
song |