“學(xué)齡前兒童”怎么說 [ 2007-05-18 16:50 ]
近段,日本民間首創(chuàng)的“棄嬰搖籃”收到一名三、四歲的“嬰兒”,由此也引起了一場軒然大波。公眾在譴責(zé)孩子父親不負(fù)責(zé)任的同時,也對啟用“棄嬰搖籃”的倫理價值提出了質(zhì)疑。
請看外電相關(guān)報道:Japan's first anonymous drop box for unwanted babies triggered a
wave of anger and soul searching Wednesday after it was discovered that a
preschooler -- and not an infant -- was left by his father on the service's
first day.
Newspapers condemned the father and warned that the operation was open to
abuse and could traumatize youngsters.
報道在界定這一孩子的年齡時,用了“preschooler”(學(xué)齡前兒童)一詞。英語中,一般稱“嬰兒”為“infant/baby”,稱“1-3歲初學(xué)走路的孩子”為“toddler”,而“preschooler”則指“3-6歲未入學(xué)的兒童”。
此外,“preschooler”相應(yīng)的形容詞形式“preschool”指“學(xué)齡前兒童的”,如:preschool
toys(學(xué)齡前兒童的玩具)。
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|