99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 合作專區> 英語學習專欄

科技,別總翻新太快
Hold on a moment, I want some new technology that lasts

[ 2010-06-08 15:30]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

一個普通英國人一生會消耗掉多少電器?5臺冰箱、8臺烤面包機、6個微波爐、7臺電腦、6臺電視機、12個電水壺……35部手機!而且這些數字仍在增長,這個序列中的電器種類也越來越多。科技產品,因創新而為人追逐,也因創新而遭人擯棄。

科技,別總翻新太快

By Richard Morrison

李湘廷 選注

As John Updike once sourly but accurately observed, these days we are all conditioned to accept newness, whatever it costs.[1] Very soon, no doubt, Apple’s tablet will seem as an essential tool of modern living to us as the electric trouser-press did to our grandparents.[2] At least, it will until someone manufactures an even smarter, thinner and more essential tablet. Which, if recent history is any guide, will be in approximately six months’ time.

And that’s the bewildering[3] thing, isn’t it? Turn your back for a moment and you find that every electronic item in your possession is as dated as a mildewed tombstone.[4] Which wouldn’t be so bad in itself. Why should you care if people snigger because you use a mobile phone that actually predates Barack Obama’s presidency? [5]

But try getting the thing repaired when it goes wrong. It’s like walking into a pub and asking for a Dubonnet and lemonade.[6] You will be made to feel like some sort of time-traveller from the 1970s. “Don’t you want an upgrade?” you will be asked, incredulously.[7] “It’s not worth repairing that old thing.”

And so the mountain of dumped electrical debris grows.[8] A few years ago a satirically-minded sculptor constructed a gigantic statue made from the exact number of electronic goods that an average British person was estimated to discard in a lifetime.[9] It weighed three tons, stood 7ft high, and included five fridges, eight toasters, six microwaves, seven PCs, six TVs, 12 kettles, seven vacuum cleaners and 35 mobile phones.[10]

Even then, the calculation seemed on the conservative[11] side. Only 35 mobiles? In a lifetime? As every parent knows, any teenager will get through at least five phones each year. One will drown in the pocket of a pair of jeans chucked[12] in the washing machine. One will be lent to a girlfriend who has moved to Ipswich. One will be stolen during PE[13]. One will be left on a bus. And one will be accidentally flushed down the loo of a dodgy club in Camden Town.[14]

The enormous number of electronic items now regularly chucked out by British families is clearly one big problem. But this ceaseless discarding of gadgets has other consequences.[15] It contributes greatly, I think, to the uneasy feeling that modern life is whizzing[16] by faster than we can keep up. By the time I’ve learnt how to use a gadget it’s already broken, lost or redundant[17]. I’ve lost count of the number of TV remote-control thingies that I’ve bought, mislaid and replaced without working out what most of the buttons did.[18]

And the technology changes so bewilderingly fast—not least in the media world. Was it only 30 years ago that I saw my great predecessor William Mann (the music critic of The Times who famously declared the Beatles to be the finest songwriters since Schubert) sitting in the newspaper’s canteen after a concert and writing his review—with a fountain-pen![19] —for that night’s edition? And was it less than years ago that I spotted a high-powered businessman friend towing what seemed to be either a large crate or a small nuclear bomb on wheels through a railway station.[20] “Good grief[21],” I exclaimed. “What have you got in there? Your money or your wife?”

“Neither,” he replied, with the smug look of a man who knows he’s at the cutting-edge[22] of technology, no matter how ridiculous he looks. “This is what everyone will have soon—even you. It’s called a mobile telephone.”

I don’t lament[23] the pace of change. On the contrary, I’m dazzled by those high-tech designers who can somehow fit a camera, music-player, computer, phone and satellite navigation system into a plastic slab no bigger than a packet of fags.[24] Or invent a vacuum cleaner such as the one recently showed to me that can suck fluff straight into a dustbin via a system of pipes in your house walls.[25] (All you have to do is rebuild your entire home.) If the geniuses who dreamt up that could also find a way to keep the Tube[26] running on the first snowy day of winter, they would be making real progress for humanity.

What I do regret, however, is the built-in instant obsolescence[27] of so many household items. My parents bought a wooden wireless[28] in 1947, the year they were married. If 1973, the year I went to university, it was still pumping out[29] Family Favourites and The World at One. It sat in the kitchen like an old friend—which, in a way, it was. It certainly spoke to us more than we spoke to each other on some grumpy[30] mornings.

True, it had idiosyncrasies[31]. You had to know exactly how to tickle its knobs or tweak its dials to conjure discernible speech and music from the crackle.[32] But that was its mystique[33]. When my mum replaced it with a new-style radio that could also play cassette-tapes (gosh, remember them?) I felt a real sense of loss.

Such is the frenetic turnover of 21st-century technology that there’s no time to forge emotional bonds. Even if Apple’s new wonder-toys turn out to be the most significant tablets since the big ones that Moses dragged down the mountain[34], I very much doubt that they will resist the here-today-gone-tomorrow trend.

Vocabulary

1. 厄普代克曾酸溜溜但卻不乏卓識地講到,現代人都習慣了接受新事物,且不管代價幾何。John Updike: 約翰?厄普代克(1932—2009),美國作家,作品風格獨特,富于地方色彩,代表作有長篇小說《兔子,跑吧》等。

2. Apple’s tablet: 蘋果公司出品的平板電腦,于2010年1月推出,tablet原意為“寫字板”;electric trouser-press: 熨褲子的電熨燙機。

3. bewildering: 令人困惑的。

4. mildewed: 發霉的;tombstone: 墓碑。

5. snigger: 嘲笑,竊笑;predate: 早于……的;presidency: 總統的職務(任期)。

6. Dubonnet: 杜本內茴香酒,始創于1846年;lemonade: 檸檬汽水。

7. upgrade: 升級;incredulously: 表示懷疑地。

8. dumped: 廢棄的;debris: 垃圾,碎片。

9. satirically-minded: 意在嘲諷的;discard: 丟棄。

10. toaster: 烤面包機;PC: = personal computer,個人電腦,指臺式機;vacuum cleaner: 真空吸塵器。

11. conservative: 保守的,指保守估計。

12. chuck: 扔,拋。

13. PE: = physical education,體育課。

14. flush: 沖洗(尤指抽水馬桶);loo: <英俚> 廁所;dodgy club: 此處應指搖滾樂酒吧,該詞源自Dodgy Club(英國搖滾樂隊Dodgy建立的酒吧,樂隊常在該酒吧中演唱)。

15. ceaseless: 不停的;gadget: 小裝置,小機件。

16. whiz: 颼颼地移動,飛馳。

17. redundant: 多余的。

18. remote-control: 遙控器;thingy: = thingummy,[用以指不知其名或暫時忘記其名的人或事物]那個人,那個東西;mislay: 放錯。

19. predecessor: 前輩;Schubert: 舒伯特(1797—1828),奧地利作曲家;canteen: 食堂;fountain-pen: 鋼筆。

20. high-powered: 精力充沛的;tow: 拖;crate: 裝貨箱。

21. good grief: (表示詫異或恐懼)哎呀!天哪!

22. smug: 沾沾自喜的;cutting-edge: 尖端,前沿。

23. lament: 為……哀悼,悲傷。

24. slab: 薄片;fag: <口> 香煙。

25. fluff:(毛毯等落下的)絨毛;dustbin: 垃圾桶。

26. Tube: <英> 地鐵。

27. built-in instant obsolescence: 指(家庭用品)固有的會很快落伍的屬性。

28. wireless: 無線電收音機。

29. pump out: 噴出,此處指“播放(節目)”。

30. grumpy: 壞脾氣的。

31. idiosyncrasy: 特色,特性。

32. 你得知道怎么摁鍵子,撥旋鈕,以便從刺啦聲中找到能聽出模樣兒的講話或音樂。

33. mystique: 神秘性。

34. the big ones that Moses dragged down the mountain: 指《圣經?舊約》提及的在西奈山上由上帝親授摩西的“十條誡命”石板。

(來源:英語學習雜志)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn