99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

領事保護 consular protection

2012-01-05 09:27

分享到

 

外交部相關數據顯示,由于動亂及自然災害引發的核輻射危機等原因,2011年中國從埃及、利比亞以及日本共執行三次有組織的海外撤離公民行動,加起來總數48000余人。這是中國過去三十年撤離海外人員的總和,充分證明了統一領導下多元參與、協調配合的中國總體外交的優勢。清華大學公共外交教授周慶安認為,“領事保護”已經成為2011年外交系統工作的“關鍵詞”。

請看《中國日報》的報道:

Consular protection became a key word in the nation's diplomatic affairs in 2011, largely promoting public understanding about this not-so-familiar term, according to Zhou Qing'an, a professor of public diplomacy at Tsinghua University in Beijing.

清華大學公共外交教授周慶安指出,“領事保護”成為2011年國家外交事務的關鍵詞,極大地提升了公眾對這一不太熟悉的術語的理解。

文中的consular protection就是指“領事保護”,consular就是指“領事的;行使領事職權的”,如consular relations(領事關系)、consular intercourse(領事交往)等。

Consular Protection(領事保護)指一國的consular organ(領事機關)或consular officer(領事官員),根據本國的national interest(國家利益)和foreign policies(對外政策),于The International Law(國際法)許可的限度內,在接受國內保護accrediting state(派遣國)及其國民的權利和利益的行為。

隨著赴海外出國的人員增長,尋求consular protection(領事保護)的需求也與之俱增,但目前駐外使館的consular staff(領事工作人員)有限,如何提供更好、更高效的領事保護服務,向我們提出了更多挑戰性的課題。

相關閱讀

面條外交 noodle diplomacy

公共外交 public diplomacy

防衛白皮書 defense white paper

(中國日報網英語點津 Rosy)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn