當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育
分享到
北京時間5月3日04:00,皇馬3-0輕松擊敗畢爾巴鄂競技隊,提前兩輪奪得11-12賽季的西甲冠軍!時隔4年之后,皇馬再次登頂。
請看相關報道:
At the Nou Camp, home of the dethroned champion, Messi's treble made him the first man to score 68 goals in a season for a European top-flight club, breaking the record of 67 set by former Bayern striker Gerd Mueller in 1972-73.
在衛冕失敗的巴塞羅那隊主場諾坎普球場,梅西三次進球,以68球打破前拜仁隊前鋒蓋得·穆勒在1972/1973賽季創造的球員單賽季進球67個的紀錄,成為歐洲頂級足球俱樂部單賽季進球數最多的球員。
上面報道中的dethoned就是“衛冕失敗的”,指上屆冠軍未能成功地保住自己的冠軍寶座。Dethrone原意是指將某人從王位上趕下來,可引申為“打敗某人,贏得重要職位或是榮譽”。例如:The champion was dethroned by a young boxer.(那位冠軍被一位年輕的拳擊手打敗了,未能蟬聯冠軍)。
衛冕指的是“捍衛自己的榮譽和王者地位”,衛冕冠軍就是指保衛自己冠軍之冕的上屆冠軍,英語中叫defending champion,如果衛冕成功,那就是蟬聯冠軍了,英語中可以說retain championship title,冠軍獲得者也可以叫title holder。此外,在比賽中打破記錄的運動員叫record-breaker,記錄保持者叫record-holder。
梅西在巴塞羅那隊擔任forward(前鋒),也叫striker,足球隊的其他位置還包括:goalkeeper(守門員)、centre-back(中后衛)、sweeper(清道夫)、wing-back(邊后衛)、center forward(中鋒)、winger(邊鋒)等。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)
點擊查看更多熱詞
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn