99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

“包攬”金牌英文怎么說

中國日報網 2012-08-07 09:00

分享到

 

當地時間8月5日,倫敦奧運會羽毛球項目的最后一枚金牌誕生,中國“風云組合”蔡赟/傅海峰2:0擊敗丹麥組合鮑伊/摩根森,奪得金牌。至此,中國羽毛球隊包攬本屆奧運會羽毛球比賽全部5枚金牌。

請看相關報道:

Chinese badminton team achieved an unprecedented clean sweep of all Olympic golds when Lin Dan outclassed old-foe Lee Chong Wei of Malaysia to retain his men's singles title and Cai Yun and Fu Haifeng triumphed in the men's doubles final.

繼林丹擊敗老對手、馬來西亞選手李宗偉成功衛冕男單冠軍之后,蔡赟和傅海峰又一舉奪得男雙冠軍。至此,中國羽毛球隊已包攬本屆奧運會羽毛球比賽的全部5枚金牌。

Clean sweep of all Olympic golds就是“包攬全部奧運金牌”。英語中表達“一舉獲得、包攬、橫掃”等意思的時候多用sweep的動詞形式表示,比如:the team swept all five Olympic golds(該隊包攬了奧運比賽的全部5枚金牌);如果想要加強語氣,表達“完勝”的意思就可以用上面報道中的clean sweep來表示。此外,我們還可以用wrap upbag等詞來表示將金牌“收入囊中”這個說法。比如:China bag/wrap up 5 gymnastics golds(中國包攬了五塊體操金牌)。

政界也常會借用clean sweep來表示“壓倒性的勝利”,請看例句:Now five seats belong to Democrats and three to the Republicans. Democrats hope to make a clean sweep of all eight this year. But the voters have different ideas so we'll have to wait and see.目前情況是五個席位屬于民主黨,三個屬于共和黨。民主黨人盼望今年能席卷八個席位,取得全面勝利,但是選民卻各有主見,所以選舉前程未卜。究竟鹿死誰手還得等著瞧。

相關閱讀

“種子選手”到底指什么

“打破紀錄”英文怎么說

女羽雙打“消極怠戰”

金牌崇拜 gold obsession

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn