99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

首艘“航母”入列

中國日報網 2012-09-26 08:50

分享到

 

9月25日上午,中國首艘航空母艦“遼寧艦”正式交接入列。自去年七月份中國國防部宣布正在改造一艘廢舊航母以來,已有一年多時間,這期間中國航母平臺共進行了多次海試,按照既定計劃開展了各項科研試驗,達成了既定目標。

請看相關報道:

China's first? aircraft carrier was delivered and commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy Tuesday, according to report by National Defense Ministry's official website.

據國防部官網報道,中國首艘航空母艦于周二正式交接進入中國人民解放軍海軍服役。

Aircraft carrier就是“航空母艦”,是一種可以實現飛機起降的warship(軍艦),其角色相當于一個seagoing airbase(海上空軍基地)。有了航母,naval force(海軍)就可以在不依賴當地軍事基地的情況下在世界范圍內project air power(部署空中力量)。航空母艦分為fixed wing aircraft(固定翼航空母艦)和 rotary-wing aircraft(直升機航空母艦),以搭載不同起飛方式的飛機。

Commission在這里指“使服役”,多用be commissioned to來表示,如:The aircraft carrier was commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy. (航母進入中國人民解放軍海軍服役。)另外,這個詞也可以表示“委托、委任”之意,如:The President commissioned the Prime Minister to pay a visit to the teacher’s house.(總統委托總理去那位老師家里看望他。)

相關閱讀

“航空碳稅”是“綠色壁壘”

解放軍“軍演”

“領海基線”英語怎么說?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn