當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
2013年中央電視臺黃金資源廣告招標預售總額158.8134億元,比去年增長16.2377億元,增長率達11.39%,創19年來最高紀錄。
請看《中國日報》的報道:
The auction for advertising slots in 2013 held on Sunday by China's top TV broadcaster earned a total of 15.88 billion yuan ($2.55 billion), up 11.4 percent year-on-year.
2013年中央電視臺廣告時段招標拍賣總額達158.8億元,比上年增長11.4%。
Advertising slot就是指“廣告時段”,《新聞聯播》等高收視率節目前后的時段都是prime slot(黃金時段)。Slot這個詞平時常見的意思為“投幣口”,在這里指“時段”,如:peak evening viewing slot(晚間高峰收視時段)。央視每年的advertising bidding(廣告招標)都能引來大批企業競爭,并產生廣告top bidder(標王)。
企業在電視上做廣告除了放在commercial break(廣告時段)以外,還可以購買某個節目的exclusive naming right(獨家冠名權),或者在電視節目中添加product placement(植入式廣告)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 中等收入陷阱 middle income trap
下一篇 : “養老保險”銜接
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn