99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

澳大利亞“黨內票決”

中國日報網 2013-06-28 08:55

分享到

 

當地時間6月26日晚7時,澳大利亞前總理陸克文與現總理吉拉德就領導權問題在執政黨——工黨議會黨團舉行票決。陸克文以57∶45票擊敗吉拉德,奪回工黨領袖和政府總理職位。

請看相關報道

澳大利亞“黨內票決” 

Kevin Rudd has been sworn in as prime minister of Australia [Photo/Agencies]

 

Rudd is expected to announce more of his cabinet lineup in the following days as some key cabinet members quit after then Prime Minister Gillard lost to Rudd in the caucus ballot by a 12 vote margin.

時任總理吉拉德在黨內票決中以12票之差負于陸克文之后,政府部分主要成員均提出辭職,陸克文將在隨后幾天宣布其新政府的其他成員名單。

Caucus ballot指“黨內票決”,在澳大利亞政治中,指執政黨(ruling party)議會黨團以票決確定黨的領導人的行為,也叫黨內改選(leadership spill),選出的新領袖自動成為總理。這種黨內改選可涉及黨內所有領導職位(all leadership positions),或僅改選黨首(party leader)。

“宣誓就職”在英語中用be sworn in來表示,比如:Kevin Rudd has been sworn in as prime minister of Australia on Thursday following his victory in a ruling Labor party caucus ballot the evening before. (在執政工黨黨內票決中獲勝后,陸克文于周四宣誓就任澳大利亞總理。)因為宣誓就職一般要在另一位代表權威的官員(比如最高法官或者總督)的見證下進行,所以英語中才會用被動形式。如果要強調說明見證宣誓就職的人,就可以說A swears in B,如:The governor-general swore in Kevin Rudd as prime minister of Australia.(陸克文在總督見證下宣誓就職。)

相關閱讀

了解“八國峰會”

英國“國葬”VS“禮儀葬”

波士頓爆炸案相關詞匯

金磚國家“應急儲備基金”

 

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn