當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
濟南中院于2013年8月22日8時30分在第五法庭公開開庭審理被告人薄熙來受賄、貪污、濫用職權一案。案件受到了中外媒體的密切關注,濟南中院通過長微博、文字直播等形式對庭審狀況進行播報。
請看相關報道:
The first photograph of Bo Xilai in 17 months has been released on Weibo by Chinese authorities as he appears in court. Photograph: Weibo/Jinan intermediate court |
Bo Xilai, former Communist Party of China chief of Chongqing Municipality, stood trial in open court Thursday on charges of taking bribes, embezzlement and abuse of power at the Jinan Intermediate People's Court in East China's Shandong province.
原重慶市委書記薄熙來受賄、貪污、濫用職權一案于本周四在山東省濟南市中級人民法院公開審理。
微博直播“公開受審”(to stand trial in open court)是公開審判制度(open trial system)的新形式,是近年庭審使用新媒體的標志性事件。公開審理還可以用to be heard in public/open court來表達,如:China allows death penalty cases to be heard in open court beginning 2006(自2006年起,中國允許死刑案件公開審理)。
7月25日,薄熙來案由山東省濟南市人民檢察院(Jinan People's Procuratorate)向濟南市中級人民法院提起公訴(public prosecution)。起訴書(indictment)指控,被告人薄熙來依法應當以受賄罪(taking bribes)、貪污罪(embezzlement)、濫用職權罪(abuse of power)追究刑事責任(criminal responsibility),并予以數罪并罰(joinder of punishment for plural crimes)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 實習生 馬國佳,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 埃及“清場”行動
下一篇 : 薄熙來案庭審詞匯小結
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn