當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
近日,支付寶、匯付天下等多家第三方支付企業接到國家外匯局的口頭通知,被告知他們已獲得跨境支付業務試點資格,“不過紙質的文件還沒拿到手。”
請看相關報道:
Chinese third-party payment companies are said to have obtained licenses for the first cross-border settlement pilot programs, a news report said on Wednesday. |
Under the pilot programs, online payment service providers can act as agents to help handle cross-border currency settlements for Chinese shoppers placing orders on overseas websites as well as for those overseas shoppers making purchases on Chinese websites.
參與試點的在線支付服務提供商可以代理的身份幫助在海外網站上購物的中國消費者完成跨境貨幣支付,同時也可以幫助在中國網站購物的海外消費者完成交易。
第三方支付平臺(the third-party payment platforms)為網購一族(online shoppers)提供了巨大的便利。現在,隨著跨境支付(cross-border settlements)試點的展開,境內消費者在網上“海淘”就更方便了。也就是說,消費者以后在國外購物網站買東西也可以直接用支付寶等平臺直接用人民幣支付了。
外匯局規定,試點支付機構為客戶集中辦理收付匯(foreign currency payments and receipts)和結售匯(foreign exchange trading)業務,貨物貿易單筆交易金額不得超過等值1萬美元,留學教育、航空機票和酒店項下單筆交易金額不得超過等值5萬美元。
17家獲得資格的公司獲得的業務資格有所側重,分別涉及跨境電子商務外匯支付業務(cross-border e-commerce settlements)、貨物貿易(cross-border trade business)、留學教育(cross-border education)、航空機票(cross-border air tickets)以及酒店住宿(cross-border hotel booking)。
相關閱讀
人民幣“跨境結算” cross-border settlement
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 上海“自由貿易試驗區”將掛牌
下一篇 : 什么是“負面清單管理”?
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn