99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

星巴克“遭抨擊”

中國日報網 2013-10-23 08:58

分享到

 

近日卷入“暴利門”的星巴克中國昨天再次遭到央視的抨擊,對此,星巴克中國的第二份聲明再次強調,各個國家的成本完全不同,同時對財報所體現的利潤率問題,星巴克也表示媒體誤讀了財報。

請看相關報道:

The world's largest coffee chain, Starbucks, has come under fire in China for reportedly charging locals higher prices than in other major markets.

全球最大的咖啡連鎖店星巴克因被指在中國的售價高于其他主要市場而受到抨擊。

這里的“被抨擊”用come under fire表示,另外,也可以用be criticized/slammed表示,如:Starbucks was criticized for charging higher prices in China than other markets, helping the company realize fat profit margins.(星巴克因在中國定價高于其他國家市場、幫助公司獲得暴利而遭到抨擊。)例句中的profit margin指“利潤率”,前面加上fat一詞自然表示“豐厚的”利潤率。不過,fat一詞也不總表示“多”,例如,fat chance就表示“機會渺茫”。

既然說到了星巴克,我們今天就來說一說常見的咖啡種類吧。

Espresso,意大利特濃咖啡,是利用高壓,讓沸水在短短幾秒里迅速通過咖啡粉,得到約1/4盎司的咖啡,味苦而濃香。

Macchiato,瑪奇朵,意大利式特濃咖啡加少量泡沫牛奶而成的咖啡。

Cappuccino,卡布奇諾,熱牛奶咖啡,混以或加上煮過的牛奶或奶油的濃咖啡。

Caffe latte,拿鐵,牛奶咖啡,是意大利特濃咖啡與牛奶的經典混合。

Caffe mocha,摩卡咖啡,是牛奶咖啡的變種,里面除了意大利特濃咖啡和牛奶以外還會添加巧克力粉。

相關閱讀

Hit out 抨擊

上海金店“壟斷金價”

蘋果“電源適配器回收”

傳遞愛心的“待用咖啡”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn