當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
中國證監會11月30日在北京發布《中國證監會關于進一步推進新股發行體制改革的意見》。證監會新聞發言人鄧舸表示,《意見》發布后,發行企業完成相應程序估計需要1個月左右的時間,預計至2014年1月底將有50家公司完成程序并陸續上市。
請看相關報道:
Headquarters of China Securities Regulatory Commision in Beijing. [File photo / CFP] |
The China Securities Regulatory Commission on Saturday unveiled a reform plan for the initial public offering system. It is seen as a major step towards a market-oriented IPO registration system.
中國證監會周六發布了新股發行體制改革方案。此舉是推行股票發行朝市場化注冊制過渡的重要步驟。
新股發行體制改革方案(reform plan for the initial public offering system)的發布是逐步推進股票發行從核準制(approval-based IPO system)向注冊制(registration-based system)過渡的重要步驟。監管部門對新股發行的審核重在合規性審查(qualification examination),企業價值(value of the companies)和風險(related risks)由投資者和市場自主判斷。
Initial public offering,即IPO(首次公開募股),指公司首次將股份出售給公眾投資者,為公司籌集資金。新發行的股票在首個交易日跌破發行價叫做“新股破發”,英文中多用fall on its first day of trading或 fall on debut來表示。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “成品油”英語怎么說?
下一篇 : 自貿區內將可開設“離岸賬戶”
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn