99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 分類詞匯

關于“睡眠”的那些事兒

21英語 2015-01-04 09:48

分享到

 

生活壓力增大、睡眠已經成為困擾很多人的一件事情。睡到自然醒、睡個回籠覺,儼然已經成為很奢侈的一件事情。今天我們就來盤點一下那些跟睡覺有關的表達。

 

關于“睡眠”的那些事兒

 

1. 回籠覺 unprotected sleep

 

什么叫unprotected sleep?字面上理解是無保護的睡眠或風險睡眠,指的是turning off your alarm clock and immediately going back to sleep; risking not waking up for a job, class, or other daily task. 冒著工作、上班等遲到的風險關掉鬧鐘睡回籠覺,這是不是很多人每天生活的真實寫照?

 

e.g. I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.

我真走運,睡了30分鐘的回籠覺還沒錯過期末考試。

 

2. 自然醒 wake up naturally without alarm clock

 

有研究表明早上被鬧鐘吵醒容易造成神經衰弱現象,可是試問現在有哪個人早上不是被鬧鐘吵醒的?當然也有鬧鐘吵不醒的筒子們。ditch the alarm clock是需要很大勇氣的!

 

e.g. The second school says you should listen to your body's needs and go to bed when you're tired and get up when you naturally wake up.

另外一種觀點認為你應該按照你身體的需求,累了之后就睡覺,一覺睡到自然醒。

 

3. 那些關于“睡覺”的短語:

 

have a cat nap 打個小盹

 

e.g. After working in the garden all morning, I had a cat nap before lunch.

我在花園里干了一上午的活兒,所以午飯前小睡一會兒

 

doze off 打瞌睡

 

e.g. Why did you doze off again when you're at work?

你怎麼又在上班時間打瞌睡?

 

have a siesta 午睡

 

e.g. They have a siesta during the hottest part of the day.

他們會在一天中最熱的時候午睡一會兒。

 

do not sleep a wink 一夜沒合眼

 

e.g. The neighbors were having a party and we couldn't sleep a wink last night.

鄰居舉行晚會, 吵得我們一夜都沒合眼。

 

hit the sack 倒頭就睡

 

e.g. Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

路易斯太累了,所以吃過晚飯就早早上床睡覺了。

 

light sleeper 睡覺輕的人

 

e.g. I told my girlfriend that I'm a light sleeper, and that the slightest disturbance will wake me up.

我告訴我女朋友我睡覺很容易醒,最細小的動靜也會把我驚醒。

 

sleep around the clock 睡了一整天

 

e.g. I'm so tired that I can sleep around the clock.

我太累了,可能已經睡了整整一天。

 

caught napping 毫無準備,措手不及

 

e.g. Their competitors are caught napping while they are responding to complex prospect requirements.

他們正在回應復雜的潛在客戶需求,而競爭對手卻措手不及。

 

(來源:21英語 編輯:劉明)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn