當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
5日,國務院法制辦公室將國家稅務總局、財政部起草的《中華人民共和國稅收征收管理法修訂草案(征求意見稿)》及其說明全文公布,征求社會各界意見。其中,明確了納稅人識別號制度的法律地位。
At present, only companies have tax IDs in China. [Photo: Xinhua]
請看相關報道:
The State Council, China's cabinet, has introduced a new plan to bestow every citizen in the country a tax ID.
國務院提出一項新規劃,計劃為每位公民建立“稅號”。
這里所說的“稅號”即“納稅人識別號”,可以用tax ID表示,目前我國只有企業有納稅人識別號,就是稅務登記證(tax registration certificate)上的號,每個企業的識別號都是唯一的,相當于企業的“身份證”號碼。
納稅人識別號作為個人的經濟“身份證”早已在發達國家廣泛使用。一些國家的“稅號”與社會保障號碼(social security number)類似。但中國具體如何操作還需要下一步的實施細則作出規定。
此次《征求意見稿》明確了納稅人識別號如下的使用環境。納稅人在簽訂勞動合同(sign work contracts),繳納社會保險(pay insurance)和購置地產(buy properties)以及辦理其他涉稅事項時,都需登記個人稅號。官員指出,建立個人稅號有利于追蹤個人收入及個人資產的來源(track individual's sources of income and personal assets)。
(中國日報網英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 互聯網銀行 Internet-based bank
下一篇 : “個人征信業務”市場放開在即
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn