當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
貴陽近日出臺了《關于進一步加強留守兒童、困境兒童關愛救助保護工作的實施意見》,并于即日起施行。
Boarders have a PE class at the primary school of Shicheng Township of Pingshun County, north China's Shanxi province, May 26, 2015. The children in the school are mostly left behind children whose parents work outside of their hometown. [Photo/Xinhua] |
請看《中國日報》的報道:
Parents who fail to take care of their left-behind children properly will be deprived of their guardianship rights, according to a guideline that aims to improve care for such youngsters in Guiyang, the capital of Guizhou province.
貴州省貴陽市近期出臺的有關加強留守兒童關愛保護的意見規定,不能妥善照看留守兒童的父母或將被撤銷監護人資格。
留守兒童(left-behind children)是指轄區內因父母離開所在縣城外出務工3個月以上、留在戶籍地或常住地單獨與祖父母或外祖父母生活的、0—14歲的少兒;困境兒童(children living in difficulty)是指面臨生存困境、監護困難、成長障礙的兒童,比如流浪乞討、事實上無人撫養、受艾滋病影響、貧困家庭患重病、服刑人員子女等。這兩類兒童統稱為“兩童”。
意見明確,父母雙方外出務工、不能履行監護職責,由祖父母、外祖父母、成年兄姐監護的(their grandparents and adult siblings taking on the role of guardianship),村(居)委會應當對其監護能力進行評估;對不具備監護能力的,及時督促家長更換監護人。
意見規定,對于父母雙方拒不履行監護職責(parents who are outside their home area but refuse to assume their guardianship role)、經勸告無效造成嚴重后果的,民政、教育、婦聯、共青團、關工委、學校等單位和團體,要依法向人民法院提起撤銷監護人資格(be deprived of the guardianship rights);構成犯罪的,依法追究刑事責任。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 天津爆炸馬云遭“逼捐”
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn