99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

習近平:中越“同志加兄弟”傳統友誼歷久彌堅

中國日報網 2015-11-06 13:31

分享到

 

5日,國家主席習近平應越共中央總書記阮富仲、越南社會主義共和國主席張晉創邀請,對該國進行國事訪問。當日,習近平在河內同阮富仲舉行會談,就兩國關系等話題交換意見。

習近平:中越“同志加兄弟”傳統友誼歷久彌堅

請看相關報道:

China and Vietnam constitute a community of common destiny with strategic significance, Xi said, urging the two sides to inherit and maintain the "comradely and brotherly" traditional friendship built and carefully cultivated by Mao Zedong, Ho Chi Minh and other leaders of the older generation.
習近平表示,中越是具有戰略意義的命運共同體。中越雙方應維護好、傳承好由毛澤東主席、胡志明主席等雙方老一輩領導人親手締造的“同志加兄弟”傳統友誼

會談中,雙方一致同意秉承長期穩定(long-term stability)、面向未來(looking into the future)、睦鄰友好(good-neighborly friendship)、全面合作(comprehensive cooperation)方針和好鄰居、好朋友、好同志、好伙伴精神,推動中越全面戰略合作伙伴關系(comprehensive strategic cooperative partnership)持續健康穩定發展。

中方希望將全球經濟合作項目(global economic cooperation initiatives)與越南本國發展戰略(development strategy)相結合,從而為兩國人民帶來更大的福祉(bringing more benefits to the two peoples)。

習近平提出,中越兩國應推進海上合作(maritime cooperation),落實雙方已經達成的共識,以雙邊協商為正確途徑,以合作開發為共同目標(common goal),妥善處理并管控好海上分歧(properly dealing with and controling their differences),逐步積累共識(accumulating consensus),擴大共同利益(common interests)。

阮富仲表示,習近平總書記、國家主席在越中建交65周年(the 65th anniversary of the establishment of bilateral diplomatic relations)之際對越南進行國事訪問意義重大(great significance)。越南黨和政府衷心祝賀中國黨和政府在國家發展事業中取得的成就。當前,兩國都面臨革新發展(reform and development)的重任,雙方加強各領域交流合作(bilateral communication and cooperation)符合兩國共同利益,也有利于本地區和平與發展(regional peace and development)。

會談后,兩國領導人共同見證了黨際(party-to-party exchanges)、交通、旅游、產能合作(production capacity)、文化、鐵路、能源、金融、地方合作等領域合作文件的簽署。

(中國日報網英語點津 丁一)

上一篇 : 十三五規劃建議8大民生亮點
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn