99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

《神探夏洛克》圣誕特輯含秘密典故 向中國粉絲致敬

Sherlock Christmas special 'to include secret message for Chinese fans'

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-11-24 15:34

分享到

 

《神探夏洛克》圣誕特輯含秘密典故 向中國粉絲致敬

The BBC’s Christmas special of Sherlockis to contain a secret reference viewers will have to speak Chinese to understand, the show’s writer has hinted, in a nod to the show’s huge Asian fanbase.
英劇《神探夏洛克》的編劇暗示稱,BBC出品的《神探夏洛克》圣誕特輯引用了一個(gè)秘密典故,只有說漢語的人才能懂。此舉旨在向廣大亞洲影迷致敬。

Steven Moffat disclosed the special episode of Sherlock, starring Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, will be full of secret clues for die-hard fans of the original Sir Arthur Conan Doyle novels, as well as something extra for its Chinese audience.
史蒂文·莫法特透露道,《神探夏洛克》的圣誕特輯主角依然是本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼,這集對(duì)柯南·道爾原版小說的死忠粉來說充滿了無限的隱秘線索,此外還給中國觀眾帶來了小驚喜。

The programme is already a key part of BBC Worldwide’s sales and is watched by 98 million fans in China, who have special names for its stars: “Peanut” for Watson and “Curly Fu” for Holmes.
《神探夏洛克》在BBC全球的銷量中占據(jù)重要地位,觀看該劇的中國粉絲達(dá)9800萬,這些中國影迷還給兩位主演起了昵稱:華生又叫“花生”,福爾摩斯又叫“卷福”。

The seasonal episode, a one-off entitled The Abominable Bride, will seek to extend that close relationship, as it goes back to the Victorian era with a Sherlock Holmes ghost story.
這集季播劇定名為《可惡的新娘》,故事背景回溯至維多利亞時(shí)期,圍繞夏洛克的一個(gè)鬼故事展開,繼續(xù)描繪“卷福”與“花生”的緊密關(guān)系。

Moffat told the Radio Times: “It’s a new story, but if you know the original stories, you’ll see that it’s fashioned out of quite a few others.
莫法特對(duì)廣播時(shí)代(Radio Times)說道:“這是個(gè)全新的故事。如果你讀過柯南·道爾的原作,就能發(fā)現(xiàn)這集雜糅了很多故事。”

“As ever with us, we’ve chosen several and there are loads of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get.”
“我們跟原來一樣,選了好幾個(gè)故事,也參考了很多。其中一個(gè)典故只有會(huì)說漢語的人才能懂。”

《神探夏洛克》圣誕特輯預(yù)告片

英文來源:每日電訊報(bào)
譯者:許楠楠
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn