99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

臉書男員工將有四個月陪產假

Facebook offers new fathers FOUR MONTHS of paid paternity leave

中國日報網 2015-11-30 09:53

分享到

 

臉書男員工將有四個月陪產假

Facebook has announced new fathers working for the company will be allowed to take four months paid paternity leave.
臉書公司宣布,公司初為人父的男員工們將擁有為期四個月的帶薪陪產假。

The announcement comes after the company's founder and CEO Mark Zuckerberg revealed last week that he would be taking two months off work when his first child is born next year.
上周,就在該政策發布前,臉書公司創始人兼首席執行官馬克·扎克伯格透露,明年他的第一個孩子出生后,他打算休兩個月的假。

The new policy, which will come into effect from the beginning of next year, will cover all of Facebook's 11,000 staff worldwide and includes mothers, fathers and same-sex parents.
新政策將于明年初生效,將惠及公司在全球的所有1.1萬名員工,包括所有的母親、父親及同性戀父母。

Announcing the move in a blog post, Facebook's Head of HR and Recruiting, Lori Goler, said: 'In reviewing our parental leave policies, we have decided to make this change because it's the right thing to do for our people and their families.
公司的人力資源及招聘副總裁羅莉·格勒爾在博客中發布了該消息,她說:“通過評估公司目前的育嬰假政策,我們決定做出這次改變,因為這不管是對職工,還是對他們的家庭而言,都是好事一樁。”

'Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.
“因為有研究表明,在職父母多花些時間陪伴他們的新生兒,對孩子以及整個家庭都有益。”

'For too long, paid baby leave has been granted only to a mother who is giving birth. We believe that fathers and mothers alike deserve the same level of support when they are starting and growing a family, regardless of how they define family.'
“長期以來,只有負責生育的母親可享受帶薪育兒假。我們認為,不管怎樣定義一個家庭,在這個家庭的組建和成長過程中,父親都應該與母親享有同等的照顧。”

Last week, Mr Zuckerberg, head of the world's biggest social network, said he will take two months of paternity leave after his daughter's birth.
作為世界最大的社交媒體的負責人,扎克伯格上周表示,女兒出生后,他要休兩個月的陪產假。

He announced in July that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting a baby girl.
今年七月,他宣布妻子普莉希拉·陳懷孕,胎兒是個女孩。

The couple met at Harvard in 2003 when he was a sophomore and she was a freshman.
這對夫妻于2003年在哈佛結識,當時扎克伯格念大二,而普莉希拉是大一新生。

They were married on May 19, 2012 in a quiet ceremony in their backyard and they announced their nuptials - like their pregnancy - with a post on Facebook.
2012年5月19日,他們在家中的后院低調完婚。兩人宣布婚禮及懷孕消息的方式如出一轍,都是在臉書上發帖。

臉書男員工將有四個月陪產假

In a post on his Facebook page alongside a picture of a pram, a yellow baby carrier and his dog, Beast, he wrote: ''This is a very personal decision. Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.'
扎克伯格公布此消息的臉書網頁上,還附有一張照片,照片中有一輛黃色的嬰兒車,旁邊是他的愛犬“比斯特”。他在頁面上寫道:“這是一個非常私人的決定。研究表明,在職父母多花時間陪伴新生兒,對嬰兒和家庭都有益。”

The 31-year-old did not say who would be running the company while he is on leave.
現年31歲的扎克伯格并未透露在其請假期間由誰來管理公司。

It is likely that chief operating officer Sheryl Sandberg, who oversees all of Facebook's advertising, will assume leadership.
極有可能是交由首席運營官謝麗爾·桑德伯格她目前負責臉書所有的廣告運營。

Meanwhile, Mr Zuckerberg posted a picture of himself and his family on his Facebook page to mark Thanksgiving.
同時,扎克伯格還在自己的官方主頁曬出了一張全家人的感恩節合照。

臉書男員工將有四個月陪產假

He shared the Annie Lebowitz shot on his official page, writing; 'Priscilla and I have a lot to be grateful for this Thanksgiving and holiday season, and family is at the top of our list. This is a big year for our little family, and we're so filled with hope for all that's ahead.'
這張照片由安妮·萊博維茨拍攝。扎克伯格寫道:“這個感恩節,我和普莉希拉滿懷感恩之情,家庭對我們而言最為重要。今年對我們的小家來說是意義非凡的一年,我們對未來充滿希望。”

Also included in the photo are Zuckerberg's parents Edward and Karen and his sister Arielle.
照片中除了扎克伯格夫婦外,還有扎克伯格的父親愛德華、母親凱倫和姐姐阿麗爾。

Vocabulary
paternity leave:陪產假(產假為maternity leave)
parental leave:育嬰假
sophomore:大二學生

英文來源:每日郵報
譯者:張根鴻
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn