當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
住建部部長陳政高28日在全國住房城鄉建設工作會議上表示,2015年,各地加大力度承擔調控主體責任,房地產市場呈現企穩回升態勢。明年將實現公租房貨幣化,通過市場籌集房源,政府給予租金補貼。
China plans to stop construction of public rental houses and renovate millions of run-down urban houses next year. [Photo: china.com] |
請看相關報道:
China is set to stop construction of public rental houses and renovate 6 million shanty towns in 2016.
中國計劃2016年停止建設公租房,改造600萬套棚戶區。
公租房(public rental houses),即公共租賃房,是指由國家提供政策支持,各種社會主體通過新建或者其他方式籌集房源、專門面向中低收入群體出租的保障性住房(indemnificatory apartment),它有別于廉租住房(low-rent housing)、經濟適用房(affordable housing),尚無一個內涵統一的明確界定。
住建部部長陳政高表示,2016年將不再建設公租房,要實現公租房貨幣化,通過市場籌集房源(acquire houses through the market),政府給予租金補貼(offer allowances to tenants)。要把去庫存(reduce housing inventories)作為房地產工作的重點,大力發展住房租賃市場(rental housing market),推動住房租賃規模化、專業化發展。
他指出,要進一步用足用好住房公積金(housing fund),繼續推進棚改貨幣化安置,努力提高安置比例,2016年新安排600萬套棚戶區(shanty towns)改造任務。
(中國日報網英語點津 劉秀紅)
上一篇 : “股票發行注冊制”明年3月啟航
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn