當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
1月19日開始,國家主席習(xí)近平開始對沙特阿拉伯、埃及、伊朗進行國事訪問,中國特色大國外交進入“中東時間”。
President Xi Jinping is welcomed by Saudi King Salman bin Abdulaziz Al Saud at a ceremony in Riyadh on Tuesday. Xi arrived in Saudi Arabia on the first stop of a three-nation tour of the Middle East. [Photo/Agencies] |
請看《中國日報》的報道:
Chinese President Xi Jinping started a five-day trip to the Middle East on Tuesday. The timing of President Xi's Middle East visits to Saudi Arabia, Egypt and Iran indicates China's diplomacy has entered its "Middle East time".
19日,國家主席習(xí)近平開始了對中東為期五天的國事訪問。習(xí)主席開始對中東國家沙特阿拉伯、埃及、伊朗進行訪問,表明中國外交進入了“中東時間”。
19日,習(xí)近平主席抵達利雅得,開始對沙特阿拉伯進行國事訪問(state visit)。這也標(biāo)志著中國特色大國外交(big country diplomacy with Chinese characteristics)進入“中東時間”(Middle East time),充分彰顯中國對發(fā)展同中東國家關(guān)系的高度重視。
中東在全球格局中占據(jù)重要地位,對于中國來說,中東是海外最大的能源供給方(biggest overseas energy supplier),同時它是“一帶一路”倡議(China's Belt and Road Initiative)的關(guān)鍵節(jié)點。習(xí)近平此訪對中國整體外交布局(overall diplomatic deployment)意義重大,將有力提升中國同上述三國以及地區(qū)國家的雙邊關(guān)系(bilateral relations)和務(wù)實合作。
中國并不是在爭奪中東霸權(quán)(contend for hegemony in the region),而將堅持相互尊重、合作共贏的原則(adhere to the principles of mutual respect and win-win cooperation),主張通過對話與合作,促進中東地區(qū)的和平發(fā)展(advocate dialogue and cooperation to promote peaceful development)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 習(xí)近平談中沙關(guān)系
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn