99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯

英文詞匯里的中日外來詞

中國日報網(wǎng) 2016-03-01 09:28

分享到

 

前段時間看到一篇文章,作者說英語中有很多詞匯都是源自于日語,而追根究底,日語里的很多詞又是來源于漢語。那么為什么日語有很多詞匯被收錄進(jìn)了英語,而漢語里被收錄的詞卻沒有那么多呢?

這個語言傳播和發(fā)展的課題的確值得研究人員探討。不過,因為受到這篇文章的啟發(fā),小編就搜集了一些源自于日語的英文單詞,仔細(xì)看一下,有些的確來自于漢語。

英文詞匯里的中日外來詞

我們一起來看看其中很常見的一些詞。

List of English Words of?Japanese Origin
源自于日語的英文詞

Anime (日本)動漫

Bonsai 盆景,盆栽

Haiku 俳句

注:日本傳統(tǒng)詩體,三行為一首,通常有17個音節(jié)。

Karaoke 卡拉OK

Kimono 和服

Hibachi 木炭火盆

Kabuki 歌舞伎

Koi 錦鯉

Matsutake 松茸

Origami 日本折紙藝術(shù)

Ramen 日本拉面

Sake 日本清酒

Sashimi 生魚片

Sensei 老師,先生

Shiatsu 指壓術(shù)(一種手指按摩術(shù),源自中國)

Sudoku 數(shù)獨

注:一種運用紙、筆進(jìn)行演算的邏輯游戲。玩家需要根據(jù)9×9盤面上的已知數(shù)字,推理出所有剩余空格的數(shù)字,并滿足每一行、每一列、每一個粗線宮內(nèi)的數(shù)字均含1-9,且不重復(fù)。

英文詞匯里的中日外來詞

Sushi 壽司

Tamari 醬油

Tempura 天婦羅

注:也被稱為“甜不辣”,用面粉、雞蛋與水和成漿,將新鮮的魚蝦和時令蔬菜裹上漿放入油鍋炸成金黃色。

Teriyaki 照燒(日本烹調(diào)方法,將肉或魚加甜味醬汁燒烤)

Tsunami 海嘯

Tycoon 大亨,企業(yè)巨頭

Wasabi 青芥

漢語中被收錄如英語的詞匯有些是根據(jù)讀音直接收錄,有些則是通過日語、韓語等語言間接被收錄進(jìn)英語詞匯中。以下是英語中源自于漢語的一些常見詞。

List of English Words of Chinese Origin
源自于漢語的英文詞

chopstick 筷子

注:關(guān)于此詞如何產(chǎn)生,有研究人員稱,筷,讀音等于快,快者,速也。而有一個英語詞chopchop,就是速速的粵語發(fā)音,因此產(chǎn)生了chopstick這個詞。

chop suey 雜碎

注:意思是雜燴,廣東人稱為炒雜碎,或炒雜。

chow mein 炒面(讀音源自粵語)

Lo mein 撈面(讀音源自粵語)

Ginseng 人參

Guanxi 關(guān)系

Kanji 漢字(日語中對于漢字的叫法,后被收錄進(jìn)英語詞匯)

Kowtow 磕頭(讀音源自粵語)

Kung fu 功夫(大概是老外最先學(xué)會的漢語詞)

英文詞匯里的中日外來詞

Long time no see 好久不見

注:早期廣東移民創(chuàng)造的英語句子。

Lychee 荔枝(讀音源自粵語)

Mahjong 麻(讀音源自粵語)

Qi 氣

記得《功夫熊貓》中的阿寶是怎么運氣的嗎?

Sifu 師傅(讀音源自粵語)

立馬想起了Master Sifu......

Tofu 豆腐

typhoon 臺風(fēng)

注:我們現(xiàn)在都知道這個詞是“臺風(fēng)”的意思,其實來自于廣東話“大風(fēng)”兩個字的發(fā)音。當(dāng)typhoon成了英語的專業(yè)名詞后,返譯為中文普通話,就變成了“臺風(fēng)”。大風(fēng)變成臺風(fēng),是一種語言返譯現(xiàn)象。

早期廣東華僑,是中國文化在海外傳播的先行者。因此,英語中的漢語詞匯,尤其亞洲蔬菜和食物方面的詞匯,都是以廣東話發(fā)音音譯過去的。而另外一些漢語詞匯,則是先傳播到日本、韓國等地,然后再間接以日語或者韓語發(fā)音方式被收錄進(jìn)英語。

正所謂,兼容并蓄,博采眾長。人類的不斷遷徙和移居自然會導(dǎo)致語言文字跟著融合與變化。我們這些學(xué)習(xí)語言的人總是要有一顆與時俱進(jìn)的學(xué)習(xí)心態(tài)才好!

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

上一篇 : 專八考試高頻短語匯總
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn