99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

英語學習筆記 2016-08-15 10:31

分享到

 

這周末最轟動的娛樂八卦,莫過于王寶強發離婚聲明了,對此小編想說,萬萬沒想到啊。今天咱們就來看看,英語里怎么表達這種“萬萬沒想到”的心情。

今早讀到這樣一段話:

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

backfire這個詞大家應該知道什么意思(不知道的話查下字典),除了知道這個詞的意思外,我們還要能把它和一些類似的表達聯系起來。不拘泥于中文翻譯的限制,想一想在某個情景中“還可以怎么說”,這樣的話我們用起來會更加靈活。

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

例如“萬萬沒想到”這層意思,我能想到以下這幾個表達:

我們可以說 "totally unexpected", "didn't see that coming", "out of blue" "backfired" "blindsided"

找了一些資料和大家分享一下。主要目的并不是學這幾個表達,而是想傳達如何“從一個詞出發聯系更多的詞,用英語學英語”這個思路。

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

If you never saw/didn't see something coming, it was totally unexpected.

1. Sometimes an event or circumstance takes us by surprise. Often, the untimely and premature death of celebrities (or loved ones) shocks us, because we never saw it coming.

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

2. When the ending of a movie turns out way different to what we expect, we call that a twist (in the plot). The storyline is designed in such a way that we don't see it coming. Can you remember a movie that turned out completely different to what you imagined?My example: The Prestige.
猜到了開頭料不到結尾神劇情。

3. Do you know someone whose husband or wife cheated on them? I'll bet they never saw it coming.
男人偷腥時,智商僅次于愛因斯坦。

4. If something happens "out of the blue", it happens quickly and unexpectedly. If something happens out of the blue, you don't see it coming. It appears from “out of nowhere”.
“來自藍天”就是“鬼才知道是從哪冒出來的”,天好好的怎么就下起了雨?好好的為什么突然就和我說分手?

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

5. If any plan or scheme (especially an evil one) doesn't work out the way someone expects, we say their plan has backfired. They didn't plan for it… and so, they didn't see it coming.

王寶強離婚,“萬萬沒想到”

6. If someone is blindsided, they are attacked or hit in their "blind spot". They didn't see it coming. If someone takes you by surprise, especially in a competition or a game, they blindside you. You are caught by surprise or caught unawared.

She has said that she felt blindsided; there were no risks, no warnings.
她說她覺得這一切都太突如其來毫無征兆了。

(來源:英語學習筆記? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn