99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)

Twitter explodes as Olympic athletes display bizarre barnets in Rio

中國日報網 2016-08-16 13:13

分享到

 

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)

They may be at the top of their game in their respective sports but if Rio has proved one thing, it's that a few Olympians need to find a new hairdresser.
奧運賽場除了證明選手在各自領域的頂尖實力,或許還能表明一件事:某些健兒,該找個新的理發師啦。

Despite showing an impressive amount of talent in the swimming pool and on the rugby pitch, many of the athletes have been debuting some bizarre hairstyles along the way.
除了在游泳池或橄欖球場上展示過人的體育天賦,不少奧運健兒還順便“秀”了把自己奇特逆天的發型。

Social media has exploded with comments about various athlete's 'dos - with many users pointing out that the sports stars need to take a trip to their local hairdresser when they get home.
社交網站上最近炸開了鍋,眾人紛紛點評某些運動員的“奇葩”發型——許多網友指出,某些運動員回家之后該去理發了。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Sally Conway

Team GB judo star Sally Conway, who impressed on the mat by winning bronze after defeating Austrian Bernadette Graf, led the pack.
大不列顛隊的柔道巨星薩莉·康威在擊敗澳大利亞選手伯納黛特·格拉夫后收獲一枚銅牌,她不僅武藝高超,一鳴驚人,連發型都奇特異常,驚艷四座。

Conway, 29, fought her way to a 1-0 victory after narrowly missing out on taking part in the gold medal final.
二十九歲的康威與決賽金牌失之交臂之后,以1-0獲得銅牌。

The Bristolian judo star completed an outstanding day of judo with a final victory - earning her a well-deserved bronze medal. Her hair, however, didn't quite hit the mark.
這位來自布里斯托爾的柔道明星在比賽中完美收官——贏得了銅牌。但她的發型可一點都不達標。

The judo star opted to wear her hair in tight cornrows with the rest of her locks piled into a messy up 'do - clearly as a way to keep her hair away from her face whilst wrestling on the mat.
她選擇將自己的部分頭發束成緊貼的玉米壟,并把其余卷發編成亂糟糟的臟辮——顯然她想以這種“頭發遠離面部”的方式避免在與對手扭打中受干擾。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Sally Conway

And it wasn't just Sally sporting a bun - gymnast Louis Smith also wore his hair in a mun - a man bun - as he competed in Rio.
薩莉不是唯一梳起發髻的奧運選手——路易斯·史密斯也在里約比賽期間梳起了發髻——男式發髻。

Lucy Mecklenburgh's ex, who was left devastated when his slip-up at the Rio Olympics cost the British team a bronze medal, pulled his long black locks into a tight mun.
體操名將路易斯?史密斯在比賽時將黑長卷發梳成緊實的發髻。他是女星露西?麥克林伯格的前男友。本次奧運會中,他從鞍馬上摔下,致使英國隊痛失獎牌。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Louis Smith

Some users even blamed Louis's hair for his performance, with Twitter user Jade Margiotta writing: 'There is a direct correlation between Louis Smith messing up our medal in the gymnastics and sporting a man bun #BanTheBun.'
有些網友甚至將路易斯的表現不佳歸罪于他糟糕的發型,推特用戶玉·瑪吉奧塔寫道:“路易斯·史密斯弄丟我們的獎牌,他的發髻難辭其咎!#抵制發髻”

Blair Ruxton added: 'Louis Smith's man bun completely put him off balance.'
布萊爾·魯克斯頓補充道:“路易斯·史密斯的發髻讓他失去了平衡?!?/p>

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Louis Smith

Another gymnast, United States' Sam Mikulak, was also the butt of jokes on Twitter. 'Sam Mikulak made a mistake with that hair,' said one user, whilst another noted: 'Sam Mikulak's hair defies gravity and I love it'.
另外一位體操選手,美國運動員山謬·米庫拉克的發型也成為了推特上茶余飯后的笑料。一位網友說道,“真不敢恭維山謬·米庫拉克的發型審美,”而另一位網友則表示:“他的發型很反地心引力?。〕瑦郏 ?/p>

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Sam Mikulak

Other unusual male haircuts included Casey Patterson of the United States, who competed in the Beach Volleyball. The blonde athlete had his hair styled into a 90s mohawk.
沙灘排球運動員凱西·帕特森也擁有著與眾不同的男式發型。這位白膚碧眼的美國選手青睞90年代流行的莫霍克(印第安部落)發型。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Casey Patterson

Kyle Chalmers of Australia may have taken home gold for the Men's 100m Freestyle Final but his haircut certainly didn't win him any accolades.
澳大利亞選手凱爾·查默斯雖然成為了男子100米自由泳決賽的金牌獲得者,但他的發型并沒有為他贏得任何嘉獎。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Kyle Chalmers

One Twitter user wrote: 'Kyle Chalmers. #OLYMPIC #champion (for 100m mens freestyle. Not his haircut!)'.
一位推特網友寫道:“凱爾·查爾莫斯#奧林匹克#冠軍(100米男子自由泳,我指的可不是他的發型!)”

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Kyle Chalmers

Meanwhile, American golfer Rickie Fowler went viral for all the wrong reasons after starring in the Olympic's opening ceremony.
與此同時,美國高爾夫球手瑞奇·福勒在奧運開幕式亮相后紅透了互聯網——雖然走紅的原因讓人啼笑皆非。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Rickie Fowler

Fowler, who was debuting a new haircut for the Games, was the brunt of many jokes online. 'I've never been more undecided on a haircut than I am with Rickie Fowler's. Leaning towards hate thought,' wrote on user. 'Whatever the opposite of a gold medal is, Rickie Fowler should be given one for that haircut,' added another.
福勒在奧運會上展示的發型成為網絡段子手的心頭愛。“看到任何發型都沒看到瑞奇·福勒的發型心情這么復雜。不過我想心情還是偏向反感吧,”一位網友寫道?!安还芙鹋票澈罂躺?,說什么都得給瑞奇·福勒的發型頒個獎啊,”另一位網友補充道。

Others complimented the athlete's 'do with one user writing: 'To silence all the haters, I hope @RickieFowler wins GOLD! His hair looks ah-mah-zing! #PeakyBlinders' and another adding: 'Rickie Fowler with the strong side parting game.'
但有些網友對這名運動員表示贊賞:“讓討厭你的人閉嘴,我希望@瑞奇·福勒可以贏得金牌!他的發型簡直酷呆啦!#浴血黑幫”另一名網友則補充道“瑞奇·福勒橫掃高爾夫球場?!?/p>

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Marjory Nyaumwe

Zimbabwe's Marjory Nyaumwe, an Olympic footballer, was unofficially crowned with 'hairstyle of Rio 2016' on social media thanks to her quirky spiked 'do, whilst users were also quick to notice gymnast Japan's Ryohei Kato's enviably bushy locks.
津巴布韋足球選手馬喬里·尼奧姆威因其奇特的“沖冠之發”在民間被冠以“2016里約發型之王”的美名。而日本體操運動員加藤凌平讓人艷羨不已的濃密卷發也迅速走紅網絡。

推特炸開鍋了:里約健兒怪咖發型引眾人吐槽(組圖)
Ryohei Kato

Vocabulary

debut: 初次出現,面世,首次推出
hit the mark: 打中目標;達到目的;成功
cornrow: 梳成一排排辮子的發式
butt of joke: 笑柄
accolade: 榮譽;贊美
brunt: 沖擊;主要沖力

英文來源:每日郵報
翻譯:陳蕾羽(中國日報網愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn