當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Wearing your heart on your fringe is the newest hairstyle trend
分享到
Hairstyle fans know the fringe frames the face, but a new trend is allowing young women to wear their hearts in their bangs instead.
熱衷于發(fā)型設(shè)計的潮人們懂得如何通過劉海來修飾臉型,但年輕女性間廣為流行的最新發(fā)型是用劉海來展示愛心。
The fad has kicked off in South Korea, with young women and girls styling their fringe turning inwards to form upside down heart shapes.
愛心劉海最先在韓國流行,年輕姑娘們將劉海向內(nèi)彎成一個倒心形。
Called hateu aapmuhri - literally 'heart-bangs hair' - it's thought to have been an influence on Kendall Jenner.
韓文叫做hateu aapmuhri,也就是“愛心劉海”。據(jù)信這一發(fā)型甚至還影響了肯達爾?詹娜(Kendall Jenner)。
The celebrity shared an image on Instagram of her tumbling locks styled into hearts which broke last month's record with 2.9 million likes.
肯達爾?詹娜在Instagram主頁分享了一張照片,照片中她披散的長發(fā)形成了一個個心形圖案,這張照片共有290萬人點贊,打破了上個月的記錄。
But young Korean girls have taken the trend to new levels, according to Kotaku, styling their fringes and sharing pictures online.
不過據(jù)Kotaku的報道,年輕的韓國妹子們又將這股潮流發(fā)揚光大了,妹子們做出愛心劉海后會在網(wǎng)上曬出照片。
Apparently it's not an 'everyday' style, more a viral attempt to have some fun with curling tongs, but these women look great with their fringes styled.
顯然,愛心劉海并不是個日常發(fā)型,更大程度上是大家一時興起拿卷發(fā)器找點樂趣,但是這些妹子們的新發(fā)型看起來確實不錯。
And thanks to the flurry of interest, young Korean men have been taking up the challenge too - with surprisingly effective results.
在這股熱潮的影響下,韓國的年輕小伙們也紛紛開始嘗試這一發(fā)型,并且看到了令人驚喜的效果。
It remains to be seen if it's something that UK posters will adopt online.
究竟這一趨勢能否感染英國的俊男靚女,再次掀起網(wǎng)絡(luò)曬發(fā)型熱潮,讓我們拭目以待。
Vocabulary
fringe:劉海
lock:一綹頭發(fā)
curling tong:卷發(fā)器
英文來源:鏡報
譯者:白潔
審校&編輯:劉明
上一篇 : 新婚安妮斯頓成阿航代言人
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn