當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Baby born on Buraq Air flight gets free tickets for life
分享到
They say walk before you can run, but chances are, this kid will probably just fly.
人們常說,學(xué)會跑之前要先學(xué)會走,但也很有可能,這位小朋友先會飛。
A new-born baby has been awarded a lifetime of free flights on Buraq Air after his mother gave birth while aboard the airline.
巴拉克航空公司的飛機(jī)上,一位母親登機(jī)后產(chǎn)下一名嬰兒,航空公司授予這位新生兒終生免機(jī)票的權(quán)利。
The airline announced the gift on its Facebook page in celebration of the inflight birth.
該公司在其官方臉書主頁上公布這一消息,祝賀在飛行中新生命的誕生。
The boy's mother was flying from Tripoli in Libya to Niamey, the capital of Niger, when she went into labor, Buraq Air employee Amir Abu Sin told CNN.
巴拉克航空公司的職員阿米爾?阿布?辛告訴CNN記者,這位小男嬰的母親在從利比亞的黎波里市飛往尼日爾的首都尼亞美市的途中突然陣痛分娩。
Buraq Air, based in Tripoli, offers flights within Libya and to destinations in Europe, North Africa and the Middle East.
巴拉克航空公司的總部位于的黎波里,既有利比亞境內(nèi)的飛行航班,又有飛往歐洲、北非與中東地區(qū)的國際航班。
The bouncing baby boy happily, but rather surprisingly, arrived in the world with the help of the flight's cabin crew. In recognition of their efforts, the mother named him Abdul Baset, after the plane's captain.
在機(jī)艙工作人員的幫助下,一名健康的男嬰出生了,是欣喜更是驚喜。為了感謝眾人的幫助,孩子的母親以機(jī)長的名字給孩子命名,叫做阿卜杜勒?巴塞特。
Most airlines don't keep records of births so statistics are hard to come by. But it seems there may be something in the air -- as this isn't the first baby born on a plane in the last month.
大多數(shù)的航空公司沒有統(tǒng)計飛行中的出生情況,因此很難得到相關(guān)數(shù)據(jù)。但能肯定的是,這并不是八月里在飛機(jī)上出生的第一個寶寶。
A baby girl, Haven, came bouncing into the world while her mom was on a flight from Dubai to Manila on August 14. Haven was gifted 1 million air miles from Philippines flight operator, Cebu Pacific.
8月14日,一名女嬰海文在其母親從迪拜飛往馬尼拉的途中誕生了。菲律賓航空運(yùn)營商宿務(wù)太平洋航空公司贈送了海文100萬航空里程。
英文來源:CNN
翻譯:章琳(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 巴黎城管:不文明行為罰款
下一篇 : 各國心目中的理想女性身材
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn