99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

十三五規劃術語英譯:共享發展篇

中央編譯局 2016-10-19 13:31

分享到

 

中央編譯局發布最新一期中央文獻重要術語譯文。本期圍繞共享發展主題,從《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》中挑選了18條術語,涉及共享發展的實施戰略以及包括脫貧攻堅、就業創業、社會保障、教育教學改革、人口均衡發展等方面的政策舉措。

十三五規劃術語英譯:共享發展篇

人人參與、人人盡力、人人享有
Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits.

男女平等基本國策
basic state policy of gender equality

計劃生育基本國策
basic state policy of family planning

就業優先戰略
jobs first strategy

食品安全戰略
food safety strategy

健康中國建設
Healthy China Initiative

全民參保計劃
social security for all

新生代農民工職業技能提升計劃
skills improvement initiative for new-generation migrant workers

脫貧攻堅工程
the fight against poverty

脫貧工作責任制
poverty alleviation responsibility system

資產收益扶持制度
support through returns on asset investments

綜合和分類相結合的個人所得稅制
personal income tax based on a combination of adjusted gross income and specific types of income

職工養老保險個人賬戶制度
personal pension accounts for workers

漸進式延遲退休年齡政策
policy of gradually raising the retirement age

個人學習賬號和學分累計制度
personal learning accounts and credit accumulation system

企業新型學徒制
new apprenticeship

就業失業統計指標體系
statistical indicators for employment and unemployment

普惠性幼兒園
public interest kindergarten

(來源:中央編譯局,編輯:Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn