99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Would YOU wear 'maternity swag'? Mums-to-be embrace crop tops, body con dresses and hot pants

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-10-27 13:26

分享到

 

誰說懷孕不能臭美?如今,明星辣媽、Ins紅人們已經(jīng)告別千篇一律的孕婦裝,就算是挺著大肚,也能身穿修身裙,腳踩恨天高,大秀豐滿身材。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Kim Kardashian attends the LACMA Art and Film Gala in November 2015 while pregnant with her son Saint

It was once the case that mums-to-be would hide their bumps under baggy clothes, wearing nothing more fashion-forward than a floaty floral dress.
以前,準(zhǔn)媽媽們常常選擇寬大的衣服掩飾自己的孕肚,最時(shí)尚的穿著是一條碎花裙。

But thanks to celebrities such as Kim Kardashian, Blake Lively and Chrissy Teigen who carried on rocking the tightest of dresses and the highest of heels during their pregnancies, a new trend for 'bump swag' has emerged.
但是,金?卡戴珊、布萊克?萊弗利和克莉茜?泰根等名人在懷孕時(shí)仍然穿著貼身禮服,踩著恨天高,多虧了她們,“孕肚范兒”已經(jīng)成為一種新潮流。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Chrissy Teigen was all about the duster coats, body con dresses and skyscraper heels during her pregnancy

Nothing is out of bounds from hot pants to crop tops to body con dresses, and proud mothers-to-be have been sharing their maternity fashion on Instagram with the hashtags #bumpswag and #pregnancyswag.
自豪的準(zhǔn)媽媽們?cè)贗nstagram話題#孕肚范兒和#孕婦范兒中分享她們的孕婦時(shí)裝,從熱褲、露臍上衣到緊身連衣裙,什么都能穿。

According to fashion expert and stylist Naomi Isted the look is definitely a direct result of seeing famous mums-to-be stay on-trend during pregnancy.
時(shí)尚專家、設(shè)計(jì)師內(nèi)奧米?斯特德稱,這樣的裝扮火起來的直接原因,是人們看到明星準(zhǔn)媽媽們?cè)趹言袝r(shí)仍保持潮范兒。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Blake Lively struts out of the Greenwich Hotel in New York wearing Louboutin heels during her second pregnancy

'Maternity swag has definitely come about from the influence of the super glam maternity mummies and polished celebs, namely Kim Kardashian,' she told reporter.
她對(duì)記者表示,“孕婦范兒的出現(xiàn)一定受到了魅力四射、光鮮亮麗的名人準(zhǔn)媽媽們的影響,金?卡戴珊就是其中之一?!?/p>

Naomi's styling tips include rocking leather leggings and high heels as long as you feel comfortable.
內(nèi)奧米建議的造型包括穿著緊身皮褲和高跟鞋,只要你覺得舒服。

'Leather leggings are great as they can glam up any look and obviously your cleavage will be blossoming during pregnancy so embrace it,' she said.
“緊身皮褲是很好的選擇,因?yàn)樗梢詾槿魏未虬缂臃?,而懷孕時(shí)你的胸部會(huì)變大,好好利用這點(diǎn)?!?/p>

'Wear trendy logo T-shirts with leather leggings and high top trainers for day and glam those legging up for night with heels and a lower cut lace top rather than boring floaty florals.'
“白天穿時(shí)尚的文化T恤衫、緊身皮褲、高幫運(yùn)動(dòng)鞋,晚上換上高跟鞋、低胸剪裁的蕾絲上衣,讓緊身褲裝更性感,而不是選擇無聊的碎花裙?!?/p>

'Go for monochrome as that's always stylish and lovely fabrics like lace, leather effect and silk.'
“挑選始終流行的單一色調(diào)和好看的面料,如蕾絲、皮質(zhì)面料以及絲綢?!?/p>

Rozalia_Russian a Melbourne blogger and 'social ambassador', has her maternity swag perfected, showing off her bump in fitted dresses teamed with over the knee boots.
墨爾本博主、“社交大使”羅扎利婭·路西安完美詮釋了孕婦范兒,剪裁合體的衣裙加過膝長靴的搭配讓她的孕肚很顯眼。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Rozalia Russian in a pink fitted dress with over the knee suede boots

And like other style conscious mums-to-be, she's not afraid to show off her blossoming figure in a bikini.
就像其他追求時(shí)尚的準(zhǔn)媽媽一樣,她不怕穿比基尼大秀變得豐腴的身材。

While some would be anxious to avoid swimwear at any time, never mind while heavily pregnant, the mother-of-one posed in a black cutout swimsuit with a sheer lace dress over it as a cover up.
雖然有人無論何時(shí)都迫切地想逃避穿泳裝,但是挺著大肚子的羅扎利婭卻從不介意,已經(jīng)育有一個(gè)孩子的她在照片中身穿剪裁別致的黑色泳裝,外搭透肉蕾絲裙。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

And her fellow glamorous mother-to-be, Russian blogger Sasha Smith has also been flaunting her bump in a glamorous leopard print bikini.
同為漂亮準(zhǔn)媽媽的俄羅斯博主薩沙?史密斯也穿著性感的豹紋比基尼,秀出凸起的肚子。

懷孕也能臭美:明星準(zhǔn)媽媽帶火孕婦時(shí)尚

Sasha Smith displays her growing bump in a leopard print bikini


Vocabulary

crop top: 露腹短上衣
body con: (形容女裙)緊身的;修身的
monochrome: 單色調(diào)的

英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:董靜
編審:丹妮

上一篇 : 新型“臭鎖”臭暈偷車賊
下一篇 :

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn