當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
最近,韓國首位女總統(tǒng)樸槿惠的日子不太好過。
媒體報道顯示,她的閨蜜崔順實曾經(jīng)幫她修改演講稿,還涉嫌接觸大量機密文件。樸槿惠承認了修改演講稿的事實,并且向韓國民眾道歉。但是韓國民眾并不買賬,上街抗議要求樸槿惠辭職。她所在的新國家黨也對此表示擔(dān)憂,并同意徹查該事件。因涉嫌干政的閨蜜崔順實為韓國邪教組織“永生教”創(chuàng)始人崔太敏之女,甚至有議員擔(dān)心樸槿惠其實是被該邪教控制了。
近日,處于輿論中心的崔順實回到韓國,表示會配合調(diào)查,并在當(dāng)?shù)貢r間10月31日接受傳喚。
下面,我們就用幾個關(guān)鍵詞來回顧一下整個事件經(jīng)過。
Close confidante 閨蜜
樸槿惠與崔順實是40年的好友,不但是confidante(閨蜜、密友),而且是close confidante(關(guān)系密切的閨蜜)。據(jù)報道,崔順實不但幫樸槿惠修改演講稿,還給她提供穿衣方面的建議(choice of wardrobe),真是工作和生活上的好閨蜜啊!
英國《衛(wèi)報》在報道這件事的時候用Rasputin-like figure和éminence grise來指代崔順實。
Rasputin-like figure就是“類似Rasputin式的人物”,這個Rasputin指的是舊時俄國最后一個沙皇尼古拉二世的密友Grigori Yefimovich Rasputin,中文多譯為拉斯普汀,據(jù)說他對沙皇夫婦在各方面都有重要影響。他是農(nóng)民的兒子,從沒有上過學(xué),但是很有天賦,23歲成為修士,后來發(fā)展成為神秘的信仰療愈師。關(guān)于他對沙皇尼古拉二世夫婦的影響,眾說紛紜,有些也難免夸張,但是,在1915到1916年之間,拉斯普汀的確被看作權(quán)力、淫蕩和欲望的代名詞,他也因此在1916年被俄國貴族暗殺。
《衛(wèi)報》的報道原文:
“Uncertainty over the future of the South Korean president, Park Geun-hye, is expected to intensify after a Rasputin-like figure at the centre of a mounting political crisis returned to Seoul, a day after thousands of protesters called for Park’s resignation.”
數(shù)千民眾要求樸槿惠辭職的抗議后,位于此次政治危機旋渦中心的拉斯普汀式人物(崔順實)回到首爾,樸槿惠的前途變得愈發(fā)不確定。
Eminence grise是法語,相當(dāng)于grey eminence,英文解釋為a powerful decision-maker or adviser who operates "behind the scenes" or in a non-public or unofficial capacity(強勢的“幕后”/非官方?jīng)Q策者或者顧問)。
《衛(wèi)報》的報道原文:“The complex and at times bizarre allegations surrounding Park’s relationship with her alleged éminence grise have gripped South Koreans since media alleged last month that Choi, the daughter of a religious cult leader, had vetted Park’s speeches, gained access to classified documents, and dictated key economic, defence and foreign policies.”
上月,韓國媒體報道稱,邪教領(lǐng)導(dǎo)人之女崔順實曾經(jīng)修改過樸槿惠的演講稿,接觸機密文件,還曾插手決定重要的經(jīng)濟、國防以及外交政策。自那以后,韓國民眾就密切關(guān)注樸槿惠和這位“幕后顧問”之間的關(guān)系以及相關(guān)的各種復(fù)雜又怪異的說法。
Religious cult 邪教
崔順實的父親崔太敏是邪教組織“永生教”(the Church of Eternal Life)的創(chuàng)始人,樸槿惠的母親被暗殺后,崔太敏聲稱在夢中受到囑托,要幫助其母照顧樸槿惠,并因此與樸槿惠成為朋友。樸槿惠的父親樸正熙被暗殺之后,崔順實開始成為她的閨蜜。1994年,崔太敏去世后,兩人的關(guān)系變得更加密切。
外媒報道原文:
“Some lawmakers, including those in Park’s ruling Saenuri party, have even voiced concern that she has fallen under the spell of a religious cult, with Choi performing the role of shaman – prompting one opposition MP to claim the country was being ruled by 'a terrifying theocracy'.”
包括樸槿惠所在的新國家黨之內(nèi)的部分議員甚至擔(dān)心她一直被邪教組織精神控制,而崔順實就是對其實施控制的巫師,由此導(dǎo)致反對黨議員表示,韓國正在被‘可怕的神權(quán)政治’統(tǒng)治。
Corruption 腐敗
媒體報道顯示,在給樸槿惠提供工作和生活方面的建議同時,崔順實還利用這份特殊的關(guān)系為自己謀利,讓自己的女兒進入好大學(xué)。我們都知道,韓國的高考壓力不遜于我國,進入大學(xué)的競爭那么激烈,崔順實的女兒卻可以那么輕易獲得好大學(xué)的入學(xué)機會,這也難怪韓國抗議民眾當(dāng)中有不少中學(xué)生了。
外媒報道原文:
“Choi is being investigated for using her ties to Park, 64, to solicit $70m in funds from conglomerates, including Samsung and Hyundai, for two nonprofit foundations she set up. Choi has denied misappropriating some of the money for personal use.
崔順實因涉嫌利用她與樸槿惠的關(guān)系向三星、現(xiàn)代等大企業(yè)為其創(chuàng)立的兩個非盈利基金會籌集7000萬美元而接受調(diào)查。崔順實否認將部分基金會的資金挪作私用。
She is alleged to have secured her daughter a place at a prestigious university by forcing a change to the admission criteria – a claim that has provoked outrage in a country where students endure intense competition to gain places at top schools.
她還涉嫌強制修改韓國一所名校的入學(xué)標(biāo)準(zhǔn),使她的女兒得以入學(xué)。在學(xué)生面臨高考激烈競爭的韓國,這一指控激起了廣泛民憤。”
Apology 道歉
“閨蜜干政”的消息曝光之后,樸槿惠向全體韓國人民道歉,但是堅稱崔順實只是幫她修改過一些演講稿。為了平息民眾的憤怒,她還要求青瓦臺首席秘書官集體遞交辭呈,并承諾改組內(nèi)閣。但是,媒體曝光的資料顯示,崔順實不光修改過樸槿惠的演講稿,還接觸過一些機密文件,其中包括與日本和朝鮮有關(guān)的文件。韓國民眾的憤怒也沒有因為總統(tǒng)秘書們的辭職而平息。
外媒報道原文:
“Park offered the country a brief apology, but insisted Choi’s influence had not extended beyond checking drafts of her speeches soon after she entered the presidential Blue House in early 2013. 'Choi is someone who helped me in a difficult time in the past, and I received her help on some of my speeches,' she said.
樸槿惠向全國人民道歉,但是堅稱崔順實的影響僅限于她2013年初入主青瓦臺之后的一些演講稿。她說:‘崔順實是我過去處于困境時幫助過我的人,她為我的一些演講稿提供過幫助。’
Files obtained from Choi’s personal computer by the broadcaster JTBC TV, however, suggest Choi edited some of Park’s key speeches and received confidential documents, including files relating to Japan and North Korea(DPRK).
然而,韓國JTBC電視臺從崔順實的個人電腦中獲得的資料顯示,崔順實修改過樸槿惠的一些重要演講稿,還接收了機密文件,包括與日本和朝鮮有關(guān)的文件。”
Resignation or impeachment 辭職還是彈劾
韓國民眾上街抗議,要求樸槿惠辭職或者被彈劾。抗議標(biāo)語寫著:“誰是真正的總統(tǒng)?(Who’s the real president?)”“樸槿惠,下臺(Park Geun-hye, step down)”。受此丑聞影響,樸槿惠的支持率(approving rate)也降到了歷史最低水平,反對黨也要求她辭職。離她本屆任職期滿還有一年多的時間,樸槿惠會辭職嗎?或者,她會被彈劾嗎?
外媒報道原文:
“At the weekend thousands of protesters accused Park of betraying public trust and of gross mismanagement, and one recent poll showed 70% of voters wanted her to resign or be impeached.
周末,數(shù)千抗議人士譴責(zé)樸槿惠背叛了公眾的信任、管理國家不當(dāng),近期民調(diào)顯示,70%的選民希望她辭職或者被彈劾。
Few observers believe the crisis will lead to her resignation, with little more than a year left of her single five-year term in the Blue House. Opposition parties have demanded an investigation, but have stopped short of calling for her impeachment.
鮮有觀察人士認為這次危機會使她辭職,因為她在青瓦臺的五年任期還有一年多就期滿了。反對派要求調(diào)查此事,但是沒有要求對她進行彈劾。
Some observers believe that Park will ride out calls for her resignation, with opposition parties reluctant to plunge the country into the political uncertainty that would accompany a lengthy impeachment trial.
有觀察人士認為,樸槿惠會順利度過民眾抗議要求辭職的階段,而反對派也不太愿意開啟耗時的彈劾程序,那會讓整個國家陷入政治不確定性。”
Emergency arrest 臨時逮捕/緊急逮捕
北京時間10月31日22時40分,韓國檢方宣布緊急逮捕韓國總統(tǒng)“閨蜜干政”事件當(dāng)事人、正在接受調(diào)查的崔順實。當(dāng)日早些時候,崔順實前往首爾中央地方檢察廳接受檢方傳喚。
外媒報道原文:
“Prosecutors are investigating allegations that Choi Soon-sil used her friendship with President Park Geun-hye to influence state affairs by gaining access to classified documents and benefited personally through non-profit foundations, a prosecution official said earlier.
韓國檢方表示,檢方正在調(diào)查有關(guān)崔順實涉嫌利用與總統(tǒng)樸槿惠的關(guān)系解除機密文件并干預(yù)國家事務(wù),以及從非盈利基金會中獲取私利的指控。
Worried that Choi may be a flight risk and could destroy evidence, prosecutors placed her under emergency detention without a warrant, Yonhap reported, citing a prosecution official.
因擔(dān)心崔順實會潛逃或者毀滅證據(jù),檢方對其實施了沒有逮捕證的緊急逮捕。
Under South Korean law, a suspect can be held under emergency arrest without a warrant for up to 48 hours. A longer detention requires an arrest warrant issued by a court.”
根據(jù)韓國法律,嫌疑人可以在沒有逮捕證的情況下被緊急逮捕48小時。更長時間的拘留需要法庭出具逮捕證。
到目前為止,韓國總統(tǒng)“閨蜜干政”丑聞的進展就是這樣了。檢方只能調(diào)查崔順實,而不能對樸槿惠展開調(diào)查,因為根據(jù)韓國憲法,除了涉嫌叛亂和叛國罪之外,在任總統(tǒng)是不能受到刑事指控的。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 十八屆六中全會公報要點雙語摘錄
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn