當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
誰沒有遇到過自以為見識廣博、喜歡給人上課的人?而這樣說教的經常是男人?根據哈佛大學的一項研究,男人的確更喜歡滔滔不絕,而且面對女性時尤為如此,這就是“男人說教”。
Mansplaining is a portmanteau of the words man and explaining, defined as "to explain something to someone, typically a man to woman, in a manner regarded as condescending or patronizing."
“男人說教”是英文單詞“男人”和“解釋說明”兩個詞的合成詞,指的是“向別人,通常為男性向女性,解釋某件事情,而且是以一副居高臨下的姿態”。
Mansplaining refers to explain in a patronizing manner, assuming total ignorance on the part of those listening.
“男人說教”的意思是以居高臨下的說教姿態向對方解釋某事,以為對方完全無知。
例如:
I've just had a guy mansplain my own job to me.
剛才一個男的對我講解我自己的工作。
“自以為是、好為人師的人”就被稱為mansplainer。
而mansplaining如今也不僅僅是男人的專利。在最近的美國總統大選辯論中,《紐約時報》用這個詞描述希拉里?克林頓在最后一場總統辯論會上對特朗普發起的猛烈攻勢:
She mansplained him. “Let me translate that if I can,” Hillary Clinton said dryly after Donald J. Trump talked up his tax plan.
她像男人一樣指出他的問題。“讓我來試著翻譯一下,”在唐納德?特朗普大聲談論了自己的稅收政策之后,希拉里?克林頓不動聲色地說。
(中國日報網英語點津 yaning)
上一篇 : 說謊的“滑坡效應”
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn