當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
北京時間11月3日20點43分,我國新一代重型運載火箭長征5號在海南文昌發射場發射升空。升空約30分鐘后,載荷組合體與火箭成功分離,進入預定軌道,長征5號運載火箭首次發射任務取得圓滿成功。
請看相關報道:
China launched its first heavy-lift Long March 5 carrier rocket late Thursday, marking a new milestone in the country's space industry.
周四(11月3日)晚,中國發射了首個重型運載火箭長征5號,成為我國航天工業又一個里程碑。
As China's first-generation heavy-lift rocket, the Long March 5 has a liftoff weight of 870 metric tons, and a maximum payload capacity of 25 tons to low Earth orbit and 14 tons to geosynchronous transfer orbit.
作為中國第一代重型運載火箭,長征5號起飛重量為870噸,近地軌道最大運載能力25噸,地球同步轉移軌道運載能力14噸。
It ferried the Shijian 17 scientific experiment satellite and a Yuanzheng 2 upper stage, which is capable of putting multiple payloads into different orbits during a single mission.
本次發射,長征5號還搭載了實踐17號科學實驗衛星和遠征2號上面級,可有效提升一箭多星發射并直接入軌的能力。
長征五號(Long March 5 carrier rocket)代表了我國運載火箭科技創新的最高水平(the most technologically advanced launch vehicle),首次采用芯一級2臺50噸級氫氧發動機(liquid oxygen/liquid hydrogen engine)與4枚助推器各2臺120噸級液氧煤油發動機(liquid oxygen/kerosene engine)的組合起飛方案,10臺發動機同時點火,起飛推力達1060噸,實現了我國異型發動機起飛技術的重大突破。
長征五號是實現未來探月工程三期(the third stage of lunar exploration program)、載人空間站(manned space station)、首次火星探測任務(the first probe to Mars)等國家重大科技專項和重大工程的重要基礎和前提保障。按計劃,2017年嫦娥五號落月采樣返回、2018年發射空間站核心艙、2020年發射火星探測器等任務都將依靠長征五號來實現。
長征5號是長征系列火箭家族的第四位成員,其他三位成員分別是2015年9月升空的長征6號和長征11號,以及2016年6月發射的長征7號。
2015年9月20日,長征6號(Long March 6 carrier rocket)在太原發射,將20顆衛星(20 small satellites)送入距離地球524公里的軌道,創亞洲之最。長征六號長29.3米,起飛重量103噸。我國研制的液氧煤油發動機(liquid oxygen/kerosene engine)也隨長征六號一道完成首次飛行試驗,該發動機無毒無污染,技術上是一個質的飛躍。
2015年9月25日,采用固體燃料的我國新型運載火箭(solid propellant rocket)長征十一號(Long March 11 carrier rocket)在酒泉衛星發射中心點火發射,成功將4顆微小衛星(four micro-satellites )送入太空,這是長征十一號的首飛,使我國具備快速發射衛星能力。
2016年6月25日,長征七號(Long March 7 carrier rocket)運載火箭在海南文昌發射場首飛成功。長征七號運載火箭,是中國目前運載能力最大的火箭,其運載能力(payload)達到13.5噸,是中國以往運載火箭的1.5倍。長征7號首次在海洋環境發射(first time a Chinese carrier rocket is transported by sea),是首個完全用數字設計技術研發的運載火箭(first Chinese carrier rocket developed completely with digital design technology),首次使用無污染燃料(first use of pollution-free fuel for a Chinese carrier rocket)。
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 深圳:開遠光燈被罰看燈一分鐘
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn