99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

滬江英語 2016-12-19 11:02

分享到

 

圣誕節馬上又要到了,大家是不是馬上又想到了香噴噴的大火雞,被裝飾得blingbling的圣誕樹,還有樹下最令人期待的大大小小的禮物呢?還是說你已經準備好要怎么度過圣誕節了呢?如果還沒有什么想法的話,不妨讓我們一起來看看查理布朗的圣誕節,他是怎么和朋友們還有超級小狗Snoopy一起度過這個節日的。

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

Sally在和Linus一起用紙箱子玩滑雪的時候突然不想玩了,離開了箱子,于是Linus和箱子一起在雪頂上失去平衡,翻了過去。

Sally: I think I’ve changed my mind.
我不想玩這個了。

Sally: If I had known you were only going that far, I would stay in.
如果我早知道你只會滑這么點遠,我就留下來了。

Tips:

Change one’s mind 改變想法

I've changed my mind.
我已經改變主意了。

You're wasting your breath. I won't change my mind.
你不必多費口舌,我是不會改變主意的。

Nothing will make me change my mind.
什么都不能使我改變主意。

虛擬語氣

Sally第二句話是很明顯的虛擬語氣用法,因為事先認為Linus的箱子會滑很遠,所以她后悔了,改變了注意,從箱子里出來了;可當她出來之后Linus只滑行了一小段距離就翻了,所以她的這句話也可以看做是對過去的假設。如果Sally事先知道的話,她就不會這么做了,但是事實上她不知道,所以對現在來說是一種不可能的假設。一個很好記的例子,美國樂壇天后Beyonce的《If I Were A Boy》。

If I were you, I'd bury the hatchet.
如果我是你,我就講和。

I should look out if I were you!
如果我是你,我會小心的。

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要買個圣誕花環嗎?

Lucy: It’s not even Thanksgiving yet. By the time Christmas comes, all the needles will be falling off.
現在連感恩節都還沒有到。等到圣誕節的時候,花環上的松針就都掉了。

Chair Brown: Don’t hang it near the turkey.
不要把它懸掛在火雞附近。

Tips:

Yet 仍然,還是,還

It seems proved, but yet I doubt.
這好像證實了,但我還是懷疑。

Have you had your haircut yet?
你剪過頭發了嗎?

Hey, have you had your lunch yet?
嘿,你吃過午飯了嗎?

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要買個圣誕花環嗎?

Girl: It isn’t even Thanksgiving yet.
現在連感恩節都還沒有到。

Chair Brown: Would you like to buy a Thanksgiving wreath?
想要買個感恩節花環嗎?

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要買一個圣誕花環嗎?

Boy: Do you know what are you doing? Don’t you realize you’re adding to the over commercializing of Christmas?
你知道自己在做什么嗎?你沒有意識到你增加了圣誕的過度商業化嗎?

Chair Brown: Not till I sell one.
除非我賣一個出去。

Tips:

Till直到……為止

Not till就是表示沒有發生某種狀態,直到……為止。這里可以理解為“除非”的意思。Chair Brown的意思就是指自己一個都還沒有賣出去,所以沒有加劇圣誕節的過度商業化。

He worked till five.
他一直工作到五點。

I will love you till the end of my life.
直到我的生命終結,我都會愛著你。

Health is not valued till sickness comes.
病魔不纏身,健康不值錢。

Don’t betray yourselves till I move.
我沒有行動之前,你千萬不可先露出馬腳。

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

Chair Brown: Good morning. This is a Christmas wreath.
早上好。這是圣誕花環。

Girl: (Grab the wreath.) Thank you. I love samples. (Slam the door.)
(一把搶走花環)謝謝。我很喜歡樣品。(摔門)

Tips

Samples樣品

這里的sample指的是商場或是商家給顧客免費試用的商品樣品,這個女孩把Chair Brown的商品當做是免費的樣品拿走了。

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

查理布朗沒有放棄,還在為他的圣誕花環尋找買主。結果遭遇了閉門羹。

Chair Brown: Rats.
真糟糕。

Tips:

Rats 糟透了

Rat本來指的是老鼠、騙子這些令人討厭的東西,在口語中常用來表達一種不開心的心情,或是事情進展得十分不順,不相信對方的話,讓人心情很不爽。

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

妹妹Sally看到哥哥有一堆的花環放在家里,就上前詢問。

Sally: What are you up to, big brother?
你在做什么呢,哥哥?

Chair Brown: I’m trying to sell Christmas wreaths from door to door.
我在努力挨家挨戶賣圣誕花環。

Sally: Getting on the old commercial bandwagon, eh? Going after those big holiday bucks, huh?
還是靠老一套的商業手段嗎?想要趁大節日撈一把?

Tips

Up to 忙于……

口語中常用的形式,比較隨意的說法。比較常見的用法What are you up to?你在忙什么呢?

看美劇學口語:老外如何過圣誕?

圣誕花環半天賣不出去一個,即便他們使用了虛假宣傳。于是Sally想出了一個辦法:把花環掛在Snoopy的嘴上。

Sally: I think we need better packaging. We need a better way to show off our product.
我認為我們需要更好包裝下這些花環。我們要炫耀一下我們的產品。

Tips

Show off 炫耀,賣弄

show oneself off 自我炫耀

Do stop showing off it's embarrassing.
快別賣弄了--太難為情了。

(來源:滬江英語?作者:碳包 ?編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn