99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(12.24-30)

CHINADAILY手機報 2017-01-04 13:11

分享到

 

4. 惡評
malicious comments

一周熱詞榜(12.24-30)

請看例句:

The allegation that malicious comments seriously damaged the ecosystem of the film industry causes a stir online.
"惡評嚴重破壞了電影行業的生態環境"的指控在網上引發軒然大波。

近日有媒體點名批評豆瓣、貓眼等的電影評分缺乏公信力(lack credibility),還稱個別大V和微信公眾號(WeChat public accounts)為博眼球(grab eyeballs/attention)、圈粉絲(gain legions of fans, garner a swathe of fans)、流量(web traffic)變現等目的,發布惡意的、不負責任的言論(ill-intentioned/malicious and irresponsible comments),嚴重破壞了中國電影的生態環境;并質疑賀歲檔(New Year movie season)三部國產電影(domestic films)《擺渡人》、《長城》、《鐵道飛虎》被惡意打低分(low scores/ratings)。

此番言論在網上激起軒然大波(cause a stir online)。微信公眾號"人民日報評論"發表文章《中國電影,要有容得下"一星"的肚量》。文章稱,中國電影要有容得下"打一星"(tolerate a one-star review)的肚量,真正拿出"立得住、傳得開、留得下"的作品才是重要的問題。針對有媒體報道稱國家新聞出版廣電總局電影局約談(invite...for a chat, summon...for talks)豆瓣一事,該局局長張宏森在朋友圈回應,稱電影局沒有與豆瓣有過任何接觸(deny any contact between his bureau and Douban)。

[相關詞匯]

影評網站 film rating/review site

操縱評分 manipulate ratings

口水戰 war of words

大片 blockbuster

首映 premiere

票房 box office

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn