99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 影音賞析

《血戰鋼鋸嶺》電影精講(視頻)

中國日報網 2017-03-10 15:58

分享到

 

影片簡介:

《血戰鋼鋸嶺》電影精講(視頻)

1945年,第二次世界大戰接近尾聲,作為邪惡軸心重要成員的日本,其囂張態勢已成強弩之末。是年,決定戰局走向的沖繩島戰役拉開序幕,成千上萬斗志昂揚的美國大兵被派往沖繩,等待他們的則是敵軍重兵防守、兇險異常的鋼鋸嶺。在這群人中間,卻有一個不愿拿起武器的軍醫。他名叫戴斯蒙德·道斯(安德魯·加菲爾德 Andrew Garfield 飾),來自美國的弗吉尼亞。太平洋戰爭爆發之際,瘦弱的戴斯蒙德志愿成為救死扶傷的軍醫而應征入伍。可因童年和家庭的原因,他始終不愿拿起槍支操練,為此寧愿背上拒服兵役的罪名被送上軍事法庭。幾經周折,戴斯蒙德最終和戰友來到了鋼鋸嶺。槍林彈雨,轉瞬之間無數人應聲倒地。在信仰和信念的支持下,戴斯蒙德僅憑一己之力拯救了數十條瀕死的生命……

本片導演是梅爾·吉普森,影片根據真人真事改編。真實生活中的戴斯蒙德·道斯于1942年4月自愿入伍。服役期間因拒絕攜帶武器和殺敵,在軍中被其他人視為異類和懦弱分子,甚至被送上軍事法庭。最后他卻多次赤手空拳穿越戰場救助傷兵,還被美國總統杜魯門親自授勛,由此成為二戰期間第一個拒服兵役,沒有任何殺敵記錄卻獲得最高榮譽的士兵。在他的回憶中,戰況復雜難以計數,“也就救了50多人”,而戰友們卻堅稱有100人之多,最終雙方協議取中間值75上報。在一次行動中,他的左腿被手榴彈炸傷,無法行走只好被戰友用擔架抬回后方。但當他看到更嚴重的傷員后,毅然從擔架上滾下,將救治的機會讓給其他人。不僅如此,為人謙遜、低調的道斯始終不同意將其傳奇拍成影像,影片的制作人透露,好萊塢覬覦這個題材12年之久,直到2006年才達成協議,而故事的主人公也于同年逝世。


精彩詞句學起來:

1. Wait up. 你等等。

2. Go sleep it off, Tom. 去睡一覺消消氣吧,湯姆。

3. You staying with us? 你還清醒嗎?

4. Stay with us, okay? 堅持住,好嗎?

5. It's pretty corny. 好土氣。

6. I'm just saying how snappy Artie looked in his uniform. 我只是說阿蒂穿著軍裝很帥氣。

7. No, I won't be able to live with myself if I don't. 不去的話才會無法面對自己。

8. Come on, fellas, shake a leg. Uncle Sam's got you now. 大家出發吧,你們現在是國家的人了。

9. Hey, beanpole, what did you say your name was? 喂,瘦子,你剛說你叫什么?

10. That's Walker and Pinnick over there pretending they're card sharks. 那邊是沃克和平尼克在假裝他們是打牌老手。

11. Pipe down, Grease, all right? 安靜點,格雷斯,好嗎?

12. What is your animal spirit? 你的動物圖騰是什么?

13. Are you screwing with me, Doss? 你在耍我玩嗎,多斯?

14. He will not even deign to touch a weapon. 他甚至不屑摸槍。

15. Sometimes men just get cold feet. 有時男人會臨陣退縮。

16. Let's get these men some chow. 給他們拿些吃的。

17. I think they can see us, smart ass! 他們能看見我們,自作聰明。

18. You keep that tight, you're going to be right as rain. 抓緊點,你會完好如初。

19. Fall back, fall back! 撤退,撤退!

20. And what you did on that ridge, it's nothing short of a miracle. 你在山嶺上做的事,完全就是神跡。


精彩片段欣賞:

 

Sarge: You are a very strange-looking individual if you don't mind me saying so, Private. Name?

Ghoul: Andy Walker.

Sarge: How long have you been dead, son?

Ghoul: Sir?

Sarge: I am not "Sir"! I am Sergeant Howell or Sarge. "Sir" you save for useless people. The name is "Ghoul," you say?

Ghoul: Walker, Sergeant!

Sarge: Ghoul it is.

Ghoul: Yes, Sergeant!

[Hollywood breathing heavily]

[Smitty groaning softly]

Sarge: There's something off in your presentation, Private. Can't place it. Is it your hair? Is it the wrinkle in your trousers?

Smitty: I have a knife in my foot, Sergeant.

Sarge: Oh, yes, of course, that's it. The knife. What is your name, soldier?

Smitty: Smitty Ryker.

Sarge: No, your name is Private Idiot. Do you know why?

Smitty: Because I have a knife in my foot.

Sarge: Who placed the knife there, Private?

Smitty: It was an accident, Sarge. We were playing Stretch.

Sarge: I am heartened by the knowledge you did not place it there with intention. Who threw the knife?

Kirzinski: I did, Sergeant. Private Kirzinski.

Sarge: You look part Indian. To what tribe do you belong, son?

Kirzinski: No, I'm Polish.

Sarge: Wrong. I believe you must have Cherokee or Shawnee blood in you.

Kirzinski: No, Sergeant.

Sarge: Are you contradicting me, you wagon-burning son of a bitch?

Kirzinski: No, Sergeant!

Sarge: Let me see your Indian war cry, son.

Kirzinski: I don't...

[Sergeant imitating war cry]

[Both imitating war cry]

Sarge: Louder! Let me see it.

[Kirzinski imitates war cry louder]

Sarge: What is your animal spirit? Are you a garter snake?

Kirzinski: No, Sergeant!

Sarge: Are you a chipmunk?

Kirzinski: No, Sergeant!

Sarge: Are you a dancing reindeer?

Kirzinski: No, Sergeant!

Sarge: Are you contradicting me, Private?

Kirzinski: No, Sergeant!

Sarge: Good. Then I shall henceforth call you "Chief" as a sign of great respect to your people.

Kirzinski: Thank you, Sergeant!

[Doss chuckling]

Sarge: Are you grinning at me, boy, or is that your natural state?

Doss: No, Sergeant.

Sarge: Name, Private?

Doss: Desmond Doss.

Sarge: I have seen stalks of corn with better physiques. Makes me want to pull an ear off, Private. Can you carry your weight?

Doss: Yes, Sergeant!

Sarge: Should be easy for you, then. Corporal.

Corporal: Sergeant.

Sarge: Make sure you keep this man away from strong winds.

Corporal: Yes, Sergeant.

Sarge: Private Idiot.

Smitty: [straining] Yes, Sergeant.

Sarge: Raise your foot. Higher.

[Smitty grunts]

Sarge: Everyone outside. Now! Move it. I said move it.

Hollywood: All right. Just getting in my uniform, Sarge.

Sarge: Did I ask him to, Corporal?

Corporal: No memory of it, Sarge.

Sarge: I believe any man who takes such pride in his natural naked state will surely enjoy the brisk of the outdoors. Now move your privates, Private Parts! Move it! You son of an exhibitionist!

*************************

Sarge: I am going to teach you how to tie a bowline knot, so you can get your sorry asses down from a height, so I may then kick them! Create a loop. This is the rabbit hole. The rabbit comes out of his hole, runs around the tree, goes back into the hole. All right, let's go! Very good, Tex. Keep struggling, Teach. Have you ever roped a goat, Hollywood?

Hollywood: No, Sarge.

Sarge: Have you ever looked into a goat's eyes?

Hollywood: No, Sarge.

Sarge: Good, that would be unnatural. You know if you don't breathe, you'll die.

Lucky Ford: Mmm-hmm.

Sarge: Good, Private Idiot. Congratulations, Greaseball, you just fell 50 feet and broke your neck! Brilliant, Private Vito Rinnelli. You strangled yourself, numb nuts! Are you a fan of Benito?

Vito: No, Sergeant.

Sarge: A bit taller. If you were American, you'd be taller. What've we got here, Doss, one for each titty? You were tying a bowline, boy, not building a bra!

[Doss chuckles]

Sarge: What is so funny, Corporal?

Corporal: Couldn't tell you, Sergeant.

注:在繩結訓練時,毒舌教官狂黑道斯說“你是在打繩結,不是在做胸罩”。令人大跌眼鏡的是,正是道斯獨創的“胸罩”繩結,卻在戰場上成為毒舌教官霍威爾中士的救命稻草。


(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn