99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

無糖飲料沒你想的健康 或增加中風癡呆風險

Diet drinks TRIPLE your risk of stroke and dementia - and are FAR more dangerous than drinks sweetened with sugar

中國日報網 2017-04-25 13:24

分享到

 

相比于普通含糖飲料,無糖飲料以人工甜味劑代替糖分、卡路里低,因此被許多人視為一種健康的選擇。但最新研究發現,每天攝入1瓶以上無糖飲料的成年人中風或癡呆的風險比普通人要高出3倍。科學家們表示,目前尚未發現無糖軟飲和癡呆癥之間的潛在聯系,但無糖飲料不應被視為更加健康的選擇。

無糖飲料沒你想的健康 或增加中風癡呆風險

Adults who have at least one diet drink a day are three times more at risk from a stroke or dementia, research shows lately.
最近的研究顯示,每天攝入1瓶以上無糖飲料的成年人中風或患癡呆癥的風險要增加3倍。

Scientists say they should no longer be regarded as the healthier alternative and urge the public to stick to water or milk.
科學家們表示,無糖飲料不應該再被視為更加健康的選擇,并呼吁公眾堅持喝水或牛奶。

Their study of almost 4,400 adults also suggests diet drinks are more likely to cause strokes and dementia than those full of sugar.
他們對約4400名成年人進行了研究,結果表明,無糖飲料比全糖飲料更容易導致中風和癡呆癥。

There was no link between sugary beverages and either of the illnesses - although the researchers aren't encouraging us to drink them either.
含糖飲料和這兩種疾病之間并無關聯,不過,研究人員也不鼓勵人們喝含糖飲料。

The team of scientists from Boston University believe the artificial sweeteners including aspartame and saccharine maybe affecting the blood vessels, eventually triggering strokes and dementia.
來自波士頓大學的科學家團隊認為,阿斯巴甜、糖精等人工甜味劑可能會對血管產生影響,最終引發中風和癡呆。

Diet drinks account for a quarter of the sweetened beverages market but there is growing evidence they are not as healthy as previously thought.
市面上1/4的甜味飲料是無糖飲料,但是越來越多的證據表明,它們并不像人們以前認為的那樣健康。

A major review in January by Imperial College London researchers found they were no better at aiding weight loss than full fat drinks.
1月份,倫敦帝國理工學院的研究人員在對主要研究進行回顧總結時發現,與全脂飲料相比,無糖飲料在減肥方面并沒有更好的效果。

In fact the authors suggested they were encouraging obesity by triggering the sugar receptors in the brain, making us crave sweet food.
研究人員認為,事實上,無糖飲料會刺激我們大腦中的糖分接受區域,讓我們更渴望甜食,從而導致肥胖。

In this latest study - published in the American Heart Association's journal Stroke - researchers looked at 4,372 adults over the age of 45.
這項最新的研究報告發表在美國心臟協會雜志《中風》上,研究人員調查了4372名45歲以上的成年人。

They had filled in detailed questionnaires on their food and drink intake in the 1990s and were then tracked for ten years.
他們填寫了詳細的調查問卷,內容包括他們從上世紀90年代以來十年間的飲食攝入情況。

The results showed that adults who had one or more diet drink a day were 2.9 times more likely to develop dementia and 3 times more at risk of strokes compared to those who virtually none at all.
結果表明,那些每天攝入1瓶以上無糖飲料的成年人患癡呆癥的幾率比幾乎沒有攝入無糖飲料的人要高出2.9倍,而中風的風險要高出3倍。

Matthew Pase, senior fellow in the department of neurology at Boston University School of Medicine, said: 'Our study shows a need to put more research into this area given how often people drink artificially sweetened beverages.
波士頓大學醫學院神經病學系高級研究員馬修?佩斯說:“我們的研究表明,考慮到人們攝入人工增甜的無糖飲料的頻率,我們需要在該領域進行更多研究。

'Although we did not find an association between stroke or dementia and the consumption of sugary drinks, this certainly does not mean they are a healthy option.
“盡管我們沒有發現中風或癡呆癥與攝入含糖飲料之間的關聯,但是這并不意味著它就是一種健康的選擇。”

'We recommend that people drink water on a regular basis instead of sugary or artificially sweetened beverages.'
“我們建議人們定時喝水,而不是喝含糖或人工增甜的無糖飲料。”

The researchers are still not sure whether diet drinks are causing strokes or dementia – or whether those who consume them are at higher risk anyway.
研究人員尚不能確定無糖飲料是否會導致中風或癡呆——又或者攝入無糖飲料的人患病風險到底是否更高。

Previous studies have shown they tend to be consumed by adults who are already overweight or obese.
此前的研究表明,已經超重或肥胖的成年人往往更喜歡喝無糖飲料。

Dr Rosa Sancho, Head of Research at Alzheimer's Research UK, said: 'This interesting new study has pointed to higher rates of dementia in people who drink more artificially-sweetened drinks, but it doesn't show that these drinks are the cause of this altered risk. '
英國阿爾茨海默氏癥研究協會的研究主任羅莎?桑喬博士表示:“這項有趣的新研究發現,攝入更多無糖飲料的人患癡呆癥的幾率更高,但這并不表明無糖飲料是導致這種風險增加的原因。”

'Future studies will need to confirm these findings in other groups of people, and explore what might be underlying any link between artificially-sweetened soft drinks and dementia.'
“接下來的研究需要在其他人群中證實這些發現,并探索無糖軟飲和癡呆癥之間的潛在聯系。”

英文來源:每日郵報
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

上一篇 : 小吃天堂曼谷下路邊攤禁令
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn