99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

Chicken nugget tweet breaks Twitter record

中國日報網 2017-05-10 14:27

分享到

 

還記得那個發推特求白吃雞塊的少年嗎?他的推文已經打破推特單條轉發紀錄!!!少年名叫卡特?威爾克森(Carter Wilkerson),來自美國內華達州里諾市。此前,他向美國“溫迪漢堡”官方賬號@Wendy's提問:“請問多少轉發量能讓我免費吃一年的雞塊”,結果“溫迪漢堡”的回復亮了……

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

1800萬轉發?!這樣的數字對于既不是明星也不是大V的卡特來說,簡直是天方夜譚。

但是,千萬不要小瞧一個吃貨的決心。在得到“溫迪漢堡”玩笑般的回復后,卡特發布了一條求轉發的推文,并配上了他與@Wendy's的對話截圖:

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

讓他沒想到的是,自己的一句玩笑話竟然引發了如此大的反響。

The tweet quickly went viral, reaching 1 million retweets in two days.
卡特的推文很快在網上走紅,在兩天內就獲得100萬次轉發。

It was shared by global companies including Apple Music, Microsoft, Amazon, Google and Twitter itself, and celebrities including Breaking Bad star Aaron Paul.
蘋果音樂、微軟、亞馬遜、谷歌、推特等跨國公司以及《絕命毒師》中的亞倫?保爾等名人都紛紛轉發。

Other companies replied to the teenager with their own offers, including United Airlines, which said it would fly him to a Wendy's restaurant in any of the cities it serves.
其他公司還為挑戰加碼,比如,美聯航表示,他們將免費送卡特去任何一個有“溫迪漢堡”餐廳且有美聯航服務的城市。

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

不過,買了機票的你都能被拖下去,沒買機票的敢坐飛機?

Carter's plea broke Ellen DeGeneres' record when he passed 3,430,249 retweets on Tuesday.
9日,卡特的推特轉發量已經打破艾倫?德杰尼勒斯的紀錄,達到3430249條。

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

A spokesperson for Wendy's said: "We didn't expect Carter's response, and we couldn't anticipate the overwhelming support he has received."
“溫迪漢堡”的一位發言人稱:“我們沒有想到卡特會回應,也沒有想到他能獲得如此多的支持。”

The company has donated $100,000 to charity in his name.
該公司已經以卡特的名義向慈善機構捐贈了10萬美元。

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

The money will go to the Dave Thomas Foundation for Adoption, a US charity set up in 1992 by the founder of Wendy's. The charity works to find permanent homes for children in foster care.
這筆錢將捐給戴夫?托馬斯收養基金會,該美國慈善組織由“溫迪漢堡”創始人于1992年創立,致力于為收容院的孩子們尋找安定的歸宿。

The record for the most retweets was previously held by Ellen DeGeneres, for her 2014 Oscars selfie.
此前轉發量最高的推特是艾倫?德杰尼勒斯在2014年奧斯卡頒獎禮上的自拍照。

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

The photo, which featured Bradley Cooper, Jennifer Lawrence, Kevin Spacey and Meryl Streep among others, had 2.1 million retweets by the end of the awards ceremony.
照片中出現了布萊德利?庫伯,詹妮弗?勞倫斯,凱文?史派西以及梅麗爾?斯特里普等眾多明星,到頒獎禮結束時,這張自拍已經被轉發210萬次。

當卡特剛發布求助推文時,艾倫的自拍照轉發量約為320萬次。一周后,卡特的推文轉發量就達到260萬次,艾倫不得不在節目上求網友們“手下留情”。

"Stop it right now," she joked. "I worked so hard to set that record… and this guy asked for nuggets?"
她開玩笑稱:“現在就停手。我創造這個紀錄是多么不容易,而這家伙就想白吃個雞塊?”

這條推文破了推特紀錄!好萊塢眾大牌不敵免費雞塊

對于整個事件,《公關周報》(PR Week)副主編約翰?哈靈頓(John Harrington)在接受BBC采訪時表示:

The (PR) industry has a word for this type of activity: 'brand-jacking'. While not hugely original, it can be successful. It shows the importance of reacting quickly to trending topics on social media.
“在(公關)行業這種行為叫做‘品牌劫持’,雖然并不是什么新鮮事,但依然有出奇效的可能。它反映出對社交媒體熱門話題做出快速反應的重要性。”

From a PR point of view, they've played a blinder. Most brands would probably have ignored the tweet or given a bland response, but by reacting with humour, Wendy's has created a vast amount of positive exposure and goodwill.
“從公關角度看,‘溫迪漢堡’的反應不錯。大多數品牌很有可能忽視了那條推特,或者給出一個無聊的回復。通過幽默的互動,Wendy's創造了大量的正面曝光量和美譽度。”

英文來源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn