當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Chicken nugget tweet breaks Twitter record
分享到
還記得那個發推特求白吃雞塊的少年嗎?他的推文已經打破推特單條轉發紀錄!!!少年名叫卡特?威爾克森(Carter Wilkerson),來自美國內華達州里諾市。此前,他向美國“溫迪漢堡”官方賬號@Wendy's提問:“請問多少轉發量能讓我免費吃一年的雞塊”,結果“溫迪漢堡”的回復亮了……
1800萬轉發?!這樣的數字對于既不是明星也不是大V的卡特來說,簡直是天方夜譚。
但是,千萬不要小瞧一個吃貨的決心。在得到“溫迪漢堡”玩笑般的回復后,卡特發布了一條求轉發的推文,并配上了他與@Wendy's的對話截圖:
讓他沒想到的是,自己的一句玩笑話竟然引發了如此大的反響。
The tweet quickly went viral, reaching 1 million retweets in two days.
卡特的推文很快在網上走紅,在兩天內就獲得100萬次轉發。
It was shared by global companies including Apple Music, Microsoft, Amazon, Google and Twitter itself, and celebrities including Breaking Bad star Aaron Paul.
蘋果音樂、微軟、亞馬遜、谷歌、推特等跨國公司以及《絕命毒師》中的亞倫?保爾等名人都紛紛轉發。
Other companies replied to the teenager with their own offers, including United Airlines, which said it would fly him to a Wendy's restaurant in any of the cities it serves.
其他公司還為挑戰加碼,比如,美聯航表示,他們將免費送卡特去任何一個有“溫迪漢堡”餐廳且有美聯航服務的城市。
不過,買了機票的你都能被拖下去,沒買機票的敢坐飛機?
Carter's plea broke Ellen DeGeneres' record when he passed 3,430,249 retweets on Tuesday.
9日,卡特的推特轉發量已經打破艾倫?德杰尼勒斯的紀錄,達到3430249條。
A spokesperson for Wendy's said: "We didn't expect Carter's response, and we couldn't anticipate the overwhelming support he has received."
“溫迪漢堡”的一位發言人稱:“我們沒有想到卡特會回應,也沒有想到他能獲得如此多的支持。”
The company has donated $100,000 to charity in his name.
該公司已經以卡特的名義向慈善機構捐贈了10萬美元。
The money will go to the Dave Thomas Foundation for Adoption, a US charity set up in 1992 by the founder of Wendy's. The charity works to find permanent homes for children in foster care.
這筆錢將捐給戴夫?托馬斯收養基金會,該美國慈善組織由“溫迪漢堡”創始人于1992年創立,致力于為收容院的孩子們尋找安定的歸宿。
The record for the most retweets was previously held by Ellen DeGeneres, for her 2014 Oscars selfie.
此前轉發量最高的推特是艾倫?德杰尼勒斯在2014年奧斯卡頒獎禮上的自拍照。
The photo, which featured Bradley Cooper, Jennifer Lawrence, Kevin Spacey and Meryl Streep among others, had 2.1 million retweets by the end of the awards ceremony.
照片中出現了布萊德利?庫伯,詹妮弗?勞倫斯,凱文?史派西以及梅麗爾?斯特里普等眾多明星,到頒獎禮結束時,這張自拍已經被轉發210萬次。
當卡特剛發布求助推文時,艾倫的自拍照轉發量約為320萬次。一周后,卡特的推文轉發量就達到260萬次,艾倫不得不在節目上求網友們“手下留情”。
"Stop it right now," she joked. "I worked so hard to set that record… and this guy asked for nuggets?"
她開玩笑稱:“現在就停手。我創造這個紀錄是多么不容易,而這家伙就想白吃個雞塊?”
對于整個事件,《公關周報》(PR Week)副主編約翰?哈靈頓(John Harrington)在接受BBC采訪時表示:
The (PR) industry has a word for this type of activity: 'brand-jacking'. While not hugely original, it can be successful. It shows the importance of reacting quickly to trending topics on social media.
“在(公關)行業這種行為叫做‘品牌劫持’,雖然并不是什么新鮮事,但依然有出奇效的可能。它反映出對社交媒體熱門話題做出快速反應的重要性。”
From a PR point of view, they've played a blinder. Most brands would probably have ignored the tweet or given a bland response, but by reacting with humour, Wendy's has created a vast amount of positive exposure and goodwill.
“從公關角度看,‘溫迪漢堡’的反應不錯。大多數品牌很有可能忽視了那條推特,或者給出一個無聊的回復。通過幽默的互動,Wendy's創造了大量的正面曝光量和美譽度。”
英文來源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : NHS: 英女生比男生更想變性
下一篇 : “一帶一路”雙語小百科
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn