99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國男子路邊放1.5萬枚硬幣 網上直播路人反應

Artist leaves 15,000 coins along a canal and live tweets what happens

中國日報網 2017-05-25 13:19

分享到

 

近日,一位英國小伙和他的藝術家房客在他們樓下的運河邊放了一堆硬幣,然后推特直播路人的反應,結果這個硬幣實驗在網絡爆紅。來看看都發生了些什么。

This coin social experiment has gone viral.
一個硬幣實驗近日在網絡爆紅。

A Twitter user from London named Jamahl McMurran tweeted a picture with this caption: "So my Airbnb guest and I decided to place 15000 2p coins on the canal and see what would happen.... #coinsbythecanal."
來自倫敦的賈馬爾?麥克穆蘭在推特上發了一張圖,配文是:“我的Airbnb房客和我決定在運河路邊放1.5萬枚2便士(約合人民幣1角錢)的硬幣,然后看看會發生什么……#運河邊的硬幣?!保ㄗⅲ篈irbnb愛彼迎是一家聯系旅游人士和家有空房出租的房主的服務型網站)

The whole experiment came about when Jamahl's Airbnb guest, a freelance photographer named Lana Mesic, couldn't decide what to do with the 15,000 coins she used in an art installation.
賈馬爾的房客拉娜?梅西克是一名自由攝影師,她不知道該怎么處理自己在藝術裝置中用過的1.5萬枚硬幣,所以才有了這個實驗。

So my Airbnb guest and I decided to place 15000 2p coins on the canal and record what would happen.... #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
因此我的房客和我決定把1.5萬枚2便士硬幣放在運河邊,記錄下發生的事情……#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

"I was doing an artist residency in London and doing research on how value is created," she said. For her residency project, Mesic created a tower of coins. She is having trouble trying to figure out how to transport the 15,000 coin work of art that weighed about 235 pounds back to Holland.
她說:“我在倫敦做駐地藝術家,研究價值是如何被創造出來的。”她為自己的駐地藝術項目造了一個硬幣塔藝術品。但是她想不出怎樣把重達235磅的1.5萬枚硬幣運回荷蘭。

They were having a drink on McMurran's balcony when he was struck with the idea to leave the coins out along the canal below and see how people react to them. Thus the social experiment was born.
當時兩人正在賈馬爾的陽臺上喝著酒,賈馬爾忽然想到,何不將硬幣都放在樓下的運河邊,看看人們會有什么反應。于是這個社會實驗就應運而生。

The next morning, the coins were put out and they began to observe... and of course live tweet the experiment.
第二天早上,他們就把硬幣放在外面,然后他倆開始觀察……當然,同時在網上直播這個實驗進程。

These kids popped a squat and played in the pile of coins.
這些孩子跳到硬幣堆里蹲下來玩耍。

Some people like to take photos and play #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
有些人喜歡拍照、玩硬幣#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

This kid filled a bag and struggled real hard.
這個孩子裝了滿滿一袋硬幣,很費勁地拎著。

英國男子路邊放1.5萬枚硬幣 網上直播路人反應

This dude took a picture of his umbrella on top of the coin pile.
這哥們把傘放在硬幣堆上拍照。

英國男子路邊放1.5萬枚硬幣 網上直播路人反應

This passerby grabbed a few coins from the road.
這個行人隨手抓了幾枚硬幣。

Others need some change for their coffee #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
其他一些人則需要一點零錢來買咖啡#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

There was this awesome guy who decided to make it rain.
這個酷小伙決定下一場硬幣雨。

This guy is awesome.... looking for some magic #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
這個家伙真是絕了……他在尋找魔法呢?#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

Observations were cut short when these guys showed up... and took the lot.
這些家伙一來,觀察就被迫中斷了……硬幣被一掃而空。

These guys decide to spoil everyone's fun #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
這些家伙決定來掃大家的興#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

And now it's over... cheers fellas #coinsbythecanal
— Jamahl (@JHM_UK) May 17, 2017
現在一切都結束了……拜拜了各位#運河邊的硬幣
——賈馬爾(@JHM_UK)2017年5月17日

Mesic and McMurran think that the social media reaction to their experiment has been awesome.
拉娜和賈馬爾認為,社交媒體用戶對他們這個實驗的反應還是相當給力的。

"I think the social experiment has gone viral because people love watching other people's behaviours," said McMurran. "Humans are naturally interested in what others do and how they behave in unusual circumstances."
“我認為這個社會實驗走紅是因為人們喜歡觀察他人的行為,”賈馬爾說,“人類天生喜歡看別人在干什么,以及他人在不尋常的環境中的行為表現?!?/p>

"When you have something like this, it’s almost like a treasure pile," said Mesic. "Like a pirate with a chest of coins. It appeals to something magic."
“當你奉上一堆硬幣時,就如同奉上一堆寶藏?!崩日f,“就像海盜碰上一箱錢幣。會產生魔法般的火花。”

The highlight of this social experiment was definitely this guy. What a legend.
這個“下雨”的哥們絕對是這個社會實驗的高潮。簡直了。

英國男子路邊放1.5萬枚硬幣 網上直播路人反應

下次你看到路邊有一堆錢,小心旁邊有攝像頭正對著你直播。

英文來源:Mashable
翻譯&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn