99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

“笑點低”用英語怎么說?

Kevin英語課堂 2017-06-26 13:53

分享到

 

“笑到最后的不一定是最牛逼的人,也可能是笑點最低的人。”

你看到上面的句子是不是想笑?想笑就對了,你就是今天本文的主人公。其實我們每個人的身邊都有幾個“笑點低”的朋友(可能你自己就是)。其實這樣的人很可愛啊,是我們身邊的開心果,心情不好的時候,看看他們傻笑的樣子就無比溫暖。

“笑點低”用英語怎么說?

“笑點低”用英語如何來表達。其實在網絡上有流傳一個說法,叫做:

haha point

很多笑點低的同學看到這個說法是不是又要笑了?其實這個說法的確蠻好玩,haha代表“哈哈”,point就是“點”,haha point就是“笑點”,那么說一個人“笑點低”,就是:Your haha point is so low…

這是典型的中國式英語了,老外肯定不知道“haha point”是什么鬼,只有中國人才知道(所以具備這種特征的英語叫做“中式英語”,再比如“people mountain people sea”)。

碰到這種不能直譯的情況,我們必須采取意譯,因為“笑點低”就是一個純中國人的說法,我們必須先解構它,再找到符合英文習慣的說法。來,走起~

01

首先我們要理解,什么是“笑點”:“笑點”中的“點”其實跟“沸點”的“點”是一個意思,指“臨界點”,一種“門檻”,或者專業一點叫“閾值”。“笑點”就是讓你從“不笑”到“笑”的一個“門檻”,這個概念在英文中可以用這個詞:

threshold

說的完整一點,“笑點”=“一個人被逗笑的門檻”= the threshold where someone is amused

如果說“他的笑點很低”,那就可以說成:

The threshold where he can be amused is very low.

當然,這種解釋太過學術,一般在口語中,我們不會像字典一樣去下定義。在這里有一個特別好的詞來替換較學術的 threshold:

bar

bar就表示“門檻”,通常用在一種語境中,表示某個概念的門檻,如果一段對話上下文講到“笑話”、“很容易笑”等等這樣的概念,那么,我們就可以說:

someone’s bar is low

比如:

--You look nervous. Let me tell you a joke.
你看上去好緊張,我給你講個笑話吧。

--No. My bar is low. I don’t want to burst into laughter in this serious situation.
別,我笑點低,在這個嚴肅的場合我不想笑出聲來。

02

說一個人“笑點低”,還可以轉化成“某人很容易被逗樂”,我們可以說:

Someone is easily amused.

當然,這是一種被動語態。我們還可以用主動語態:He laughs easily(他很容易就會發笑),也能表示“他笑點低”,

還可以說:He will laugh at anything.(任何東西都會引起他發笑。)

03

英語中還有一個非常形象生動的表達,叫做:

someone has an uncontrollable urge to laugh

urge作為名詞,表示“強烈的欲望”。比如你憋尿憋的不行,你就可以說:I have an urge to pee. 那么,在urge前面加一個uncontrollable更能體現出一種“無法把控”的感覺。“笑點低”的人就是無法把控自己想笑的沖動,所以用這個句子非常貼切,也地道。

04

在英文中,我們還可以采取“側面論證”的方式。也就是不直接翻譯“笑點低”,而是通過說別的,從側面反映出“你笑點好低”這個事實。比如:“這有什么好笑的!”,通過這樣的反問,暗指某人笑點低。英語可以用: What's so funny, I don't get it.

不過,說這句話有兩種情況,一是你智商很高且很高冷,說自己“I don’t get it”是嘲笑那個point根本不值得一笑;二是你連笑點低的那位都不如,根本沒抓住那個笑點。

另外,我再補充一下:What's so funny 有的時候用來當做加入某個聊天小組的破冰句。比如你看到一群人在那說說笑笑,想加入聊天,過去問“聊什么呢,這么好笑”,你就可以一邊說“What’s so funny”,一邊融入進去。

05

最后,我必須指出的是:“笑點”除了指“讓某人發笑的閾值”,還可以有另外一種理解,即“故事、戲劇、笑話等中的妙語,也就是我們說的小品、相聲中的包袱”,就是“笑料”的意思。我們可以用 punch line 這個名詞短語來表示,比如:

那段相聲充滿了笑點。

That crosstalk is full of punch lines.

(來源:Kevin英語課堂? 編輯:julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn