99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津英語辭典新增詞匯(一)

牛津辭典 2017-07-07 09:38

分享到

 

2017第一個季度牛津英語辭典(Oxford English Dictionary, 簡稱OED)增添了500多個新詞、新短語和新意。與OED的廣泛范圍相稱,新增詞條包括非常不同的詞匯,諸如恨劇(hate-watch),一個21世紀動詞,意思是“作為一種娛樂形式,以嘲弄的精神觀看(電視節目等)”;胡須恐懼癥(pogonophobia),一個對胡須表示強烈厭惡的搞怪術語,它造于1847年,考慮到當前頗為流行胡須嬉皮士,這個詞就更為相關一些;還有日球層頂(Heliopause),天文學術語,表示無法探測到太陽風的太陽系外層邊界。該邊界第一次被人類穿越是在2012年,航海者1號(Voyager 1)宇宙飛船穿過它進入星際空間。下面將討論新增加的一些例詞。

牛津英語辭典新增詞匯(一)

sticky-outy,形容詞

富有魅力的口語形容詞sticky-outy意思是“突出或伸出的”,通過在stick-out一詞后添加一個-y形成,這很好地解釋了早期同義詞的形成方法。OED的第一個引文來自澳大利亞作曲家、鋼琴家珀西?格蘭杰(Percy Grainger)在1921年寫給他母親的一封信,哀嘆“My hair has taken a wild fit, all sticky-outy in ends(我的頭發野性十足,根根豎起)”。實際上,格蘭杰豎起的頭發非常引人注目,他在該時期的照片便是證明。

screecham,名詞

在蘇格蘭,尤其是在設得蘭群島(Shetland Islands),screecham是一個勾人回憶的威士忌俚語。它是一個口語詞匯,由于不同地區的說法不同,因此記錄下的各種版本拼寫不一,最早記錄的拼寫形式是screighin,這支持了screecham是從詞源skreigh(n.3)衍生出來的解釋,即在詞源skreigh后加上后綴-ing(名詞后綴,例如婚禮/wedding或著裝/clothing),后來在使用中結尾部分變得模糊。Skreigh在蘇格蘭語中也有“尖叫或喊叫”的意思,這里有個與之相關的威士忌典故,說是粗釀的威士忌酒口感太差,因此每個喝了酒的人都要大喊大叫一番。

freak flag,名詞

與更多創造性新詞相比,英語中簡單的雙詞復合往往被忽略,但復合是產生眾多新詞的來源之一。和其他詞條一樣,OED記錄了它們最早的用法。新詞條freak flag被用于類似“let your freak flag fly(讓你的怪旗飛揚)”的短語中,以表示自豪或公然反抗的非傳統特質,它最早出現于吉?亨德里克斯(Jimi Hendrix)的歌詞中,OED引用了在1967年以密文唱片(LP)的形式存檔于國會圖書館的原始版本。

hat tip,名詞

短語hat tip被收錄于第一版OED中,人們已經忘了,它本是帽子制造業的行話:指做帽冠的橢圓或圓形材料。現在,該短語被賦予了來自動詞tip的新意義,在問好、致謝的時候脫帽致意,以此形象地表達感激或欽佩。后一種意義與Twitter和其他社交媒體網站尤為相關,其中hat tip(通常縮寫為HT或h/t)用于表示謝謝幫助或受到啟發。不過,這種使用方法還可以追溯到很久以前沒有社交媒體的日子:第一個有記錄的形象使用例子是在1935年。在20世界40年代,美國漫畫家吉米?哈特洛(Jimmy Hatlo)曾用它來向那些啟發了自己漫畫創作的讀者致謝,因此這種用法也逐漸流行起來。

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津英語辭典新增詞匯(一)

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

上一篇 : 職場“回頭客”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn