99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

今后逛超市可能連手機(jī)都不用帶了,帶著手去就行了

British supermarket offers payment by fingerprint in worldwide first

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-09-22 08:42

分享到

 

現(xiàn)在結(jié)賬付款越來(lái)越方便,出門(mén)完全可以不帶錢(qián)包、銀行卡,如今甚至連手機(jī)也不用帶了。在英國(guó)倫敦一家超市,顧客結(jié)賬時(shí)只需掃描一下手指,即可完成支付。這種便捷的支付方式使用的是指尖靜脈識(shí)別技術(shù)。

今后逛超市可能連手機(jī)都不用帶了,帶著手去就行了

英國(guó)一家超市成為世界上首個(gè)允許顧客在購(gòu)物時(shí)使用指靜脈付款的超市。這一技術(shù)的原理是利用紅外線掃描顧客手指的靜脈,然后將這種獨(dú)一無(wú)二的生物特征與顧客的銀行卡相關(guān)聯(lián)。顧客的銀行信息隨后將存儲(chǔ)到支付服務(wù)提供商Worldpay的系統(tǒng)中,網(wǎng)購(gòu)時(shí)也是這樣留存銀行卡信息的。顧客之后便可以空手逛超市,只用花3秒鐘就可用這種方式付款。

A UK supermarket has become the first in the world to let shoppers pay for groceries using just the veins in their fingertips.
英國(guó)一家超市成為世界上首個(gè)允許顧客在購(gòu)買(mǎi)日用品時(shí)使用指尖靜脈付款的超市。

Customers at the Costcutter store, at Brunel University in London, can now pay using their unique vein pattern to identify themselves.
顧客現(xiàn)在可以在倫敦布魯內(nèi)爾大學(xué)內(nèi)的Costcutter商店通過(guò)獨(dú)一無(wú)二的靜脈特征驗(yàn)證身份付款。

今后逛超市可能連手機(jī)都不用帶了,帶著手去就行了

The firm behind the technology, Sthaler, has said it is in "serious talks" with other major UK supermarkets to adopt hi-tech finger vein scanners at pay points across thousands of stores.
發(fā)明這項(xiàng)技術(shù)的公司Sthaler表示,他們正在和英國(guó)其他主要超市“認(rèn)真溝通”讓數(shù)千家商店的收銀處采用高科技指尖靜脈掃描儀。

It works by using infrared to scan people's finger veins and then links this unique biometric map to their bank cards. Customers’ bank details are then stored with payment provider Worldpay, in the same way you can store your card details when shopping online. Shoppers can then turn up to the supermarket with nothing on them but their own hands and use it to make payments in just three seconds.
這一技術(shù)的原理是利用紅外線掃描顧客手指的靜脈,然后將這種獨(dú)一無(wú)二的生物特征與顧客的銀行卡相關(guān)聯(lián)。顧客的銀行信息隨后將存儲(chǔ)到支付服務(wù)提供商Worldpay的系統(tǒng)中,網(wǎng)購(gòu)時(shí)也是這樣留存銀行卡信息的。顧客之后便可以空手逛超市,只用花3秒鐘就可用這種方式付款。

It comes as previous studies have found fingerprint recognition, used widely on mobile phones, is vulnerable to being hacked and can be copied even from finger smears left on phone screens.
此前的研究發(fā)現(xiàn),在手機(jī)上廣泛應(yīng)用的指紋識(shí)別技術(shù)很容易被黑客攻擊,甚至從手機(jī)屏幕上就可以復(fù)制指紋印跡。

今后逛超市可能連手機(jī)都不用帶了,帶著手去就行了

But Sthaler, the firm behind the technology, claims vein technology is the most secure biometric identification method as it cannot be copied or stolen.
但Sthaler公司聲稱,靜脈識(shí)別技術(shù)是最安全的生物識(shí)別方法,無(wú)法被復(fù)制或竊取。

Shaler said dozens of students were already using the system and it expected 3,000 students out of 13,000 to have signed up by November.
該公司表示,很多學(xué)生已經(jīng)使用該支付系統(tǒng),預(yù)計(jì)截至11月全校13000名學(xué)生中將有3000人完成注冊(cè)。

The technology uses an infrared light to create a detailed map of the vein pattern in your finger. It requires the person to be alive, meaning in the unlikely event a criminal hacks off someone’s finger, it would not work. Sthaler said it take just one minute to sign up to the system initially and, after that, it takes just seconds to place your finger in a scanner each time you reach the supermarket checkout.
該技術(shù)利用紅外線掃描出手指靜脈的詳細(xì)圖像。支付者必須是活人,這意味著一旦犯罪分子切下某人的手指,那也是行不通的。Sthaler公司表示,你只需要花費(fèi)一分鐘時(shí)間先在系統(tǒng)上注冊(cè),之后每次在超市結(jié)賬時(shí),只要花幾秒鐘把手指放在掃描儀上。

Simon Binns, commercial director of Sthaler, told the Daily Telegraph: ‘This makes payments so much easier for customers.
Sthaler公司商務(wù)總監(jiān)西蒙?賓斯對(duì)《每日電訊報(bào)》表示:“這項(xiàng)技術(shù)讓付款變得如此簡(jiǎn)單。”

"This is the safest form of biometrics. There are no known incidences where this security has been breached.
“靜脈識(shí)別是最安全的生物識(shí)別技術(shù),據(jù)目前已知的,這項(xiàng)安全措施還有沒(méi)被破解過(guò)。”

"When you put your finger in the scanner it checks you are alive, it checks for a pulse, it checks for hemoglobin. ‘Your vein pattern is secure because it is kept on a database in an encrypted form, as binary numbers. No card details are stored with the retailer or ourselves, it is held with Worldpay, in the same way it is when you buy online."
“當(dāng)你把手指放進(jìn)掃描儀時(shí),它能檢查你是否活著,也能檢測(cè)你的脈搏和血紅蛋白。你的靜脈特征以二進(jìn)制文件的形式被加密保存在數(shù)據(jù)庫(kù)中,十分安全。銀行卡信息不會(huì)存儲(chǔ)在我們公司或零售商那里,而是由Worldpay保存,這和你在網(wǎng)購(gòu)時(shí)是一樣的。”

英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn