99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

日本男子發明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

Japanese man invents coffee made entirely of garlic

中國日報網 2017-10-19 09:00

分享到

 

大蒜咖啡?你沒有聽錯,而且這種咖啡的原料真的全是大蒜。除去烤大蒜的香氣和咖啡不大相同外,這種大蒜制成的新飲料無論是看起來還是嘗起來都和真的咖啡很像。來看看大蒜變咖啡的神奇過程吧。

日本男子發明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

When you think about coffee alternatives, garlic is probably one of the last things that comes to mind, but that is exactly the ingredient that one Japanese inventor used to create a drink that looks and tastes like coffee.
提到咖啡替代品時,你怎么也不會想到大蒜,但一位日本發明家正是用大蒜創造出了一種看起來和嘗起來都像咖啡的飲料。

74-year-old Yokitomo Shimotai, a coffee shop owner in Aomori Prefecture, Japan, claims that his unique “garlic coffee” is the result of a cooking blunder he made over 30 years ago, when he burned a steak and garlic while waiting tables at the same time. Intrigued by the scorched garlic’s aroma, he mashed it up with a spoon and mixed it with hot water. The resulting drink looked and tasted a lot like coffee. Making a mental note of his discovery, Yokimoto carried on with his job, and only started researching garlic coffee again after he retired.
74歲的Yokitomo Shimotai是日本青森縣的一位咖啡店主,他聲稱自家獨特的“大蒜咖啡”的靈感來自于自己在30多年前一次烹飪失誤,當時他在招待客人時不小心把牛排和大蒜燒焦了。由于被大蒜的焦香味所吸引,這位店主就用勺子把大蒜搗碎,然后將其和熱水混合。混合出的飲料外觀和味道都很像咖啡。當時他只是把這一發現記在心里,繼續工作,直到退休后才開始研究大蒜咖啡。

Committed to turning his bizarre drink into a commercial product, Yokitomo Shimotai spent years optimizing the formula, and about five years ago, he finally achieved a result he was satisfied with. To make his soluble garlic grounds, he roasts the cloves in an electric oven, and, after they’ve cooled off, smashes them into fine particles and packs them in dripbags.
一心想將這種奇特飲料轉變為商品的Yokitomo Shimotai花了數年時間優化配方,大約五年前,他終于調出了自己滿意的配方。為了制造出可溶大蒜泥,他先將蒜瓣放在電烤箱里烘烤,在冷卻之后,將蒜瓣搗成微小顆粒,然后將其放入滴水包(掛耳包)中。

日本男子發明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

“My drink is probably the world’s first of its kind,” the garlic coffee inventor told Kyodo News. “It contains no caffeine so it’s good for those who would like to drink coffee at night or pregnant women.”
這位大蒜咖啡的發明者告訴共同社說:“我的飲料在全世界來說應該是首創。這里面沒有咖啡因,所以適合那些想在夜里喝咖啡的人或懷孕的女性。”

“The bitterness of burned garlic apparently helps create the coffee-like flavor,” Shimotai adds.
Shimotai補充說:“燒焦大蒜的苦味顯然使其更接近咖啡的口感。”

The wacky inventor claims that, although his garlic coffee does give off an aroma of roasted garlic, it doesn’t cause bad breath, because the garlic is thoroughly cooked. And if you can get past the smell, the drink apparently does taste a lot like actual coffee.
這位古怪的發明者還表示,盡管他的大蒜咖啡確實散發出烤大蒜的香氣,但并不會在嘴里留下不好聞的味道,因為大蒜已經充分烘烤過了。如果你可以接受這種氣味,該飲料的味道確實和真正的咖啡很像。

If decaf isn’t good enough for you, and you’re in the mood for something new, you can try Yokitomo Shimotai’s garlic coffee at his shop, in the city of Ninohe, Iwate Prefecture, or buy your own dripbags for just 324 yen ($2.8).
如果你不喜歡脫因咖啡,并且想嘗試新鮮事物,你可以去日本巖手縣二戶市,到Yokitomo Shimotai的咖啡店品嘗一下他的大蒜咖啡。你也可以購買大蒜咖啡包,每包價格只需324日元(合19元人民幣)。

日本男子發明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

除了讓人目瞪口呆的大蒜咖啡,前段時間還有人發明了無色咖啡,看起來像清水的飲料竟然能喝出咖啡的味道。如果你對無色咖啡和大蒜咖啡都不感興趣,你可以看看咖啡渣制成的杯碟,堪稱真正的“咖啡杯”。要是你覺得用杯子喝咖啡實在麻煩,你還可以試試便宜又省時的可嚼咖啡塊。咖啡居然如此百變,想不到吧!

英文來源:odditycentral
翻譯&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn