99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

體育總局發通知規范廣場舞活動

中國日報網 2017-11-14 10:28

分享到

 

體育總局近日發布《關于進一步規范廣場舞健身活動的通知》。通知提出,要嚴格規范廣場舞健身活動行為,體育部門要及時化解在廣場舞健身活動中產生的矛盾沖突。

體育總局發通知規范廣場舞活動

Two thousand people perform square dance despite the 30-plus degree temperature in Zhumadian, central China's Henan province, on July 26, 2014. [Photo/IC]

Adding to the administration's first guideline issued in 2015, the new measure urges regional government agencies to better plan and supervise the use of public exercise venues - parks and open spaces in urban areas - for square dancing and other forms of exercise, along with other leisure activities.
在2015年發布的首個規范基礎上,此次體育總局發布的新規要求,地方政府機構對城市公園和空地等廣場舞及其他健身、休閑活動場地使用更好地規劃和監管。

廣場舞(square dancing)是我國廣大中老年女性喜愛的一項健身休閑活動(fitness and leisure activity),有數據顯示,目前全國大約有1.2億人定期參與廣場舞活動。

《通知》指出,目前我國廣場舞健身活動依然存在場地不足(lack of venues)、噪音擾民(loud and disturbing noises)、管理服務不到位(inadequate management)等突出問題,個別地方甚至發生了健身群眾搶占活動場地的沖突,成為社會輿論關注的焦點。

《通知》明確,通過擴大增量(planning new venues)和盤活存量(making full use of existing venues),科學規劃、統籌建設廣場舞健身活動場地,多措并舉增加廣場舞健身活動場地供給。

《通知》強調,積極引導場地管理單位制定廣場舞健身活動管理規范,不得在烈士陵園等莊嚴場所開展廣場舞健身活動(square dancing is not allowed at venues intended for solemn activities),不得通過廣場舞健身活動非法斂財、傳播封建迷信思想(raking in money by illegal means and spreading feudal superstition),不得因廣場舞健身活動產生噪音影響周邊學生上課和居民正常生活(disturbing daily life of students and residents living nearby),不得因參加廣場舞健身活動破壞自然生態、環境衛生和公共場地設施(damage natural environment, environmental sanitation and public facilities),擾亂社會治安、公共交通等公共秩序(disturbing social order and public transportation)。

2015年3月,為了規范和推廣廣場舞,國家體育總局和文化部于3月23日推出了12套由由專業舞蹈演員(professional dancers)和健身教練(fitness trainers)精心編排的舞蹈動作(choreographed practices)。

2017年3月1日,《北京市全民健身條例》正式開始施行。條例提倡文明開展個人、集體健身活動并指出,不得擾亂公共秩序(disturbing public order)、宣揚迷信(advocating superstition)、影響他人正常工作、學習和生活(affecting other people's work, studies or life),情節嚴重者將構成違反治安管理行為,由公安機關依法給予治安管理行政處罰。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn