99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津熱詞:千禧父母

牛津辭典 2017-11-16 17:42

分享到

 

千禧一代開始生子了,于是我們有了新詞“千禧父母”。此外,又一個(gè)特朗普的派生詞誕生了。最后,還有德國(guó)人的新創(chuàng)詞“第三性別”。

牛津熱詞:千禧父母

Parennial 千禧父母

當(dāng)80后至00前出生,熱衷技術(shù)又嘲笑一切的千禧一代開始生子了,會(huì)發(fā)生什么呢?之所以關(guān)心這個(gè),是因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在有個(gè)新詞啦!在《紐約時(shí)報(bào)》上,Bruce Feiler審視了千禧父母?jìng)兘逃⒆拥姆绞剑⒒旌铣隽艘粋€(gè)新詞parennials(千禧父母?):

[美國(guó)]每年82%的新生兒都是千禧母親所生。這就是六個(gè)孩子中的五個(gè)。然而他們的父母——我們先稱之為‘parennials’——正全面挑戰(zhàn)著美國(guó)家庭普遍持有的信條。

Feiler的新創(chuàng)詞是緊跟其他millennial相關(guān)新詞的腳步,例如xennial,即“X一代和千禧一代之間出生的人群,年齡在20多歲至30歲初,他們不給自己打任何一種標(biāo)簽。”Sarah Stankorb和Jed Oelbaum在2014年的文章中如此定義,還說道,“我們稱其為Xennials——微一代,是不滿的X一代和歡悅樂觀的千禧一代之間的一代人。”

有些人覺得將xennial稱為“micro-generations / 微一代”,即使談不上歧視,也有些漫不經(jīng)心。另一個(gè)新詞是Gina Pell利用了perennial一次的雙關(guān)語(yǔ):“Perennials(長(zhǎng)青一代,perennial指多年生植物),我們不受當(dāng)下生活的年齡限制,是長(zhǎng)青的,開放的,了解世界上正在發(fā)生的事情,能跟上科技潮流,擁有不同年齡的朋友”。

Trumpadamus 特朗普丹瑪斯

我們不是在談?wù)撎萍{德?特朗普,那就是忙著編著有關(guān)他的詞呢。最新一個(gè)披著Trump的詞匯是有些諷刺意味的Trumpadamus,Adam Gabbatt在上周給英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》的文中如此說道,“總統(tǒng)的推文是如何預(yù)測(cè)到了自己的未來”。

這個(gè)綽號(hào)暗指Nostradamus(諾查丹瑪斯),在他十六世紀(jì)的預(yù)言書中自封為先知,能“預(yù)言”各種災(zāi)害。在網(wǎng)絡(luò)上,人們使用#Trumpadamus的標(biāo)簽,在特朗普最喜歡的社交網(wǎng)站——推特上取笑他過去的一些批評(píng),現(xiàn)在看是一種幽默的自導(dǎo)自演。

Inter 第三性別

哦,上周,德國(guó)法院裁定,國(guó)內(nèi)表格上必須給出一個(gè)第三性別的選項(xiàng),是針對(duì)既不認(rèn)定自己是男性也不認(rèn)定為女性的人們給出的。這個(gè)第三性別的名字可能會(huì)簡(jiǎn)短又親切:inter,是intersex(跨性別)的簡(jiǎn)寫形式。

德國(guó)人,干得好!

文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:

點(diǎn)擊閱讀原文

歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津熱詞:千禧父母

(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)

上一篇 : 何為“架子上的朋友”?
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn