99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

去年我國GDP總量超80萬億元

中國日報網 2018-01-19 10:45

分享到

 

國家統計局1月18日公布的數據顯示,2017年全年國內生產總值(GDP)為827122億元,按可比價格計算,比上年增長6.9%。這也是2010年以來經濟增速首次回升。

China's year-on-year GDP growth reached 6.9 percent in 2017, marking the first acceleration since 2010, the National Bureau of Statistics (NBS) said on Thursday.
國家統計局1月18日表示,2017年全年國內生產總值(GDP)比上年增長6.9%,這也是2010年以來經濟增速首次回升。

國內生產總值(Gross Domestic Product,GDP)是一個國家所有常住單位在一定時期內生產活動的最終成果,是國民經濟核算的核心指標(core indicator in national economy measurement),也是衡量一個國家經濟狀況和發展水平的重要指標(key indicator in measurements of national economic situation and development level)。

"The national economy has maintained the momentum of stable and sound development and exceeded the expectation with the economic vitality, impetus and potential released," Ning Jizhe, head of the NBS, said in a news conference.
國家統計局局長寧吉喆在新聞發布會上表示,國民經濟穩中向好,好于預期,經濟活力、動力和潛力不斷釋放。

寧吉喆介紹,“去庫存(destocking)方面,2017年末全國商品房待售面積比2016年末減少了1.1萬億平方米,比2015年末減少了1.3萬億平方米。糧食去庫存也都取得了明顯進展。降成本(reducing costs)方面,2016年各種減稅降費達到1萬億,2017年繼續減少了1萬億。”

此外,經濟增長的質量和效益得到提升(the quality and effectiveness of growth has improved),民生保障繼續改善。去年全國城鄉居民人均可支配收入(Per capita disposable income)實際增長7.3%,跑贏了人均GDP,也比上年加快1個百分點。

國民生產總值(Gross National Product,GNP)指一個國家(或地區)所有國民在一定時期內新生產的產品和服務價值的總和。GNP是按國民原則核算的,只要是本國(或地區)居民,無論是否在本國境內(或地區內)居住,其生產和經營活動新創造的增加值都應該計算在內。比如,中國的居民通過勞務輸出在境外所獲得的收入就應該計算在中國的GNP中。

【相關詞匯】

高質量發展 high-quality development

國民經濟 national economy

工業產出平穩 still-brisk industrial output

固定資產投資 fixed-asset investment

供給側結構性改革 supply-side structural reform

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn