99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

《侏羅紀世界》中關于恐龍的5個科學錯誤

中國日報網 2018-06-26 17:17

分享到

 

由環球影業公司出品的科幻冒險電影《侏羅紀世界2:失落王國》于6月15日在中國大陸上映,該影片是《侏羅紀世界》(2015)的續集,主要講述努布拉島上的休眠火山開始活躍,歐文與克萊爾保護島上幸存的恐龍免于滅絕的故事。

《侏羅紀世界》中關于恐龍的5個科學錯誤

不過該片上映后,有媒體發現,從恐龍的顏色、羽毛到叫聲,這部關于恐龍的電影里存在大量對恐龍的錯誤描繪。下面,本文將為你細數《侏羅紀世界》里的五大科學錯誤。

Many dinosaurs had feathers, but the dinosaurs of "Jurassic World" are covered in scales. Like crocodiles and lizards. They might have made an effort to stick a few feathers on this dinosaur, but even if they did, that's not even a real animal. It's a hybrid of two different species, which bring us to our next point...

許多恐龍都有羽毛,但《侏羅紀世界》里的恐龍卻像鱷魚和蜥蜴那樣身披鱗片。電影可能已經盡力為這只恐龍插上幾根羽毛了,但即便如此,它甚至不算真實存在的動物。這只恐龍屬于兩個物種的雜交后代,而這就牽涉到第二點了……

《侏羅紀世界》中關于恐龍的5個科學錯誤

Genetics doesn't work that way. Sure, similar species can breed. That's how you get a liger (Lion+Tiger). But the Indoraptor isn't like a liger. It's a mix of a type of tyrannosaur and raptor. Two very different kinds of animals. It would be more like if you tried to breed a lion with a wolf, instead. It's just not going to happen. The DNA is not compatible.

從遺傳學上來說,這樣雜交是行不通的。相似物種的確可以交配繁殖,獅虎(獅子和老虎雜交)就是雜交物種。然而,“暴虐迅猛龍”和獅虎不同,它是某種霸王龍和迅猛龍的混種,它們是兩種非常不同的動物。這倒更像是讓獅子和狼交配繁殖。這是不可能發生的,它們的DNA不兼容。

《侏羅紀世界》中關于恐龍的5個科學錯誤

Dinosaurs didn't roar. In the first "Jurassic World", T-rex's roar was made from a mix of animal sounds and it sounds pretty similar in the new film. But dinosaurs don't roar like a lion. They're related to birds. Which means their voice box was probably similar to a bird's.

恐龍不會咆哮。在《侏羅紀世界》第一部中,霸王龍T-rex的叫聲是由某些動物的叫聲合成的,而第二部中的聲音與之很接近。然而,恐龍根本不會像獅子一樣怒吼。恐龍是鳥類的親戚,也就是說它們的叫聲應該更像鳥叫。

Raptors had wings. First of all, raptor hands didn't droop down like that. In reality, that would only happen if their wrists were broken. In truth, raptors, like birds today, had wings. They couldn't fly. But the wing shape means that their arms looked nothing like this.

迅猛龍有翅膀。首先,迅猛龍的前爪不像影片里那樣往下垂。事實上,只有腕部骨折才會造成那種形態。迅猛龍和現今的鳥類一樣長著翅膀,它們雖不會飛,但上肢也不像影片所描繪的那樣。

《侏羅紀世界》中關于恐龍的5個科學錯誤

Dinosaurs were colorful. Yeah, "Jurassic World's" dinosaurs are way too dull. Sure, earth tones like green and brown are common in today's reptiles. But paleontologists have found that dinosaurs came in a kaleidoscope of bright colors just like today's birds. Some even had shiny, iridescent feathers!

恐龍的顏色五彩繽紛。《侏羅紀世界》里的恐龍過于單調了。沒錯,在當今的爬行動物身上,綠色、棕色等大地色系非常常見;但古生物學家發現,恐龍和當今的鳥類一樣,擁有五彩斑斕的明艷色彩,有些恐龍甚至長著閃閃發光的彩虹色羽毛!

英文來源:商業內幕網

編譯:董靜

審校:yaning

上一篇 : 看臉型打腮紅年輕10歲!
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn