“絆腳石”怎么說(shuō)?
VOA英語(yǔ)教學(xué) 2013-11-25 16:20
我先生準(zhǔn)備在家開(kāi)派對(duì),請(qǐng)朋友來(lái)一起看世界杯總決賽。他早早就把客人名單和購(gòu)物清單都列好了,現(xiàn)在剩下的唯一障礙就是——我。今年春節(jié)我們?cè)诩议_(kāi)派對(duì),結(jié)果我整整做了一天的飯,又花了一天的時(shí)間打掃衛(wèi)生。這就是為什么我堅(jiān)決抵制在家開(kāi)派對(duì)。這也讓我想起一個(gè)可以跟大家分享的習(xí)慣用語(yǔ),叫:stumbling block,意思是障礙物,絆腳石。
就像剛才說(shuō)的,我先生想在家開(kāi)派對(duì),請(qǐng)朋友一起看世界杯,我是他計(jì)劃的唯一絆腳石,I am the only stumbling block. 最后他沒(méi)辦法,只好同意,承擔(dān)所有打掃衛(wèi)生的工作。
在下面這個(gè)例子里,一個(gè)汽車(chē)修配廠的車(chē)間主任,開(kāi)會(huì)討論如何才能繞過(guò)限制加班的規(guī)定,我們一起聽(tīng)。
"If there's any possibility of working overtime, we're going to have to get a change in our contract. As it is, we aren't allowed to put in more than 40 hours per week. That rule remains a STUMBLING BLOCK. Let's discuss a strategy for dealing with it at our next union meeting."
這個(gè)人說(shuō):要想有加班的可能性,我們就必須修改合同。按照目前的規(guī)定,我們每星期的工作量不得超過(guò)四十個(gè)小時(shí)。這項(xiàng)規(guī)定是我們的絆腳石,咱們下次工會(huì)開(kāi)會(huì)的時(shí)候,可以討論采取什么樣的策略,解決這個(gè)問(wèn)題。
我八歲的侄女覺(jué)得,只要撒嬌就能說(shuō)服她媽?zhuān)试S她去扎耳朵眼兒。我知道,在這個(gè)問(wèn)題上,我妹妹可不會(huì)輕易答應(yīng),我妹夫則是更難搬掉的stumbling block,他絕不會(huì)同意八歲的女兒戴耳環(huán)。
在下面的例子中,一個(gè)大學(xué)生正在考慮去哪兒度春假,讓我們聽(tīng)聽(tīng)他有些什么選擇:
"My friends and I are sick of all the winter weather. That's why we're thinking about heading down to Florida for spring break. But none of us have much money or a car. Those are a couple of STUMBLING BLOCKS we'll have to get around. Maybe we can pick up part-time jobs and earn some money and then rent a car!?"
這個(gè)人說(shuō):我跟我那些朋友都煩死冬天的天氣了,所以想去佛羅里達(dá)過(guò)春假。可是我們這群人誰(shuí)都沒(méi)有錢(qián),也沒(méi)有車(chē)。這是我們必須解決的兩大障礙。興許我們可以去打點(diǎn)零工,賺錢(qián)租輛車(chē)。
這倒是個(gè)不賴的主意,不過(guò),除了車(chē),他們還得考慮住宿、吃飯、汽油費(fèi)和玩的開(kāi)銷(xiāo)。交通工具固然重要,但是這個(gè)學(xué)生好象沒(méi)有考慮到其它這些stumbling blocks。
Stumbling block這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)早在十六世紀(jì)初期就開(kāi)始出現(xiàn)了。不難想象,如果你在樹(shù)林里散步,遇到被砍倒的樹(shù),不小心,可能會(huì)被剩下的一節(jié)樹(shù)樁絆倒,這不就是stumbling block嗎?
(來(lái)源:VOA英語(yǔ)教學(xué) 編輯:丹妮)