99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

有錢就是任性!“任性”用英語怎么說?

中國日報網 2014-12-09 10:05

分享到微信

“有錢就是任性”這句話最近挺火,用來調侃有錢人令網友大跌眼鏡的做事風格,并衍生出“成績好就是任性”、“年輕就是任性”等用語。那么問題來了,小伙伴們,英語里的“任性”怎么說你造嗎?

 

1. Willful

滿腦子都是自己的想法,再也容不下別人的意見,英文里可以用willful來表示,意思就是任性得不能停啊!

 

例:a stubborn and willful child
一個固執任性的小孩

 

2. Headstrong

Headstrong可是跟“最強大腦”木有絲毫關系,倒是跟“最犟的人類”可以搭上邊兒,意思就是不愿意順著別人的意思來,特別的固執任性。

 

例:He is known for his headstrong behavior.
他的任性都是出了名的了。

 

3. A firm hand

任性有時是一種執著,有時也是一種霸氣,a firm hand也就是我們說的“鐵腕”,嚴格得沒商量。

 

例:He runs the business with a firm hand.
他以鐵腕作風打理生意。

 

4. Be as stubborn as a mule

中文里咱們常說某個人倔得跟頭驢一樣,英文里也差不多,只不過把驢換成了騾子(mule)。看來這種動物的任性指數在人類心中還是蠻高的。

 

例:He is as stubborn as a mule.
這人真犟。

 

5. Dig in one's heels任性的人從來都不肯退讓,按照自己的想法來,那是必須噠~ 英文里表示這種執拗還可以用上面這個短語,站穩腳后跟,絕對不動搖。

 

例:They dug in their heels and would not lower the price.
他們一點兒也不讓步,不肯再降價了。

 

(來源:21英語網 編輯:劉明)

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95ca9a3103f6866ee8452

“說大話”用英語怎么說?

5af95ca9a3103f6866ee8452

“換位思考”怎么說?

人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序