初一到十五 春節習俗知多少
中國日報網 2018-02-16 10:00
大年初四:三羊開泰
The old saying "three rams bring bliss" is connected with the fourth day, which says that by making a good beginning a happy end comes.
初四則和俗語“三羊開泰”有關,意思是歲首吉利就預示著歲末幸福。
According to folklore, it is also the day to welcome back the Kitchen God. On this day, the Kitchen God would check the household and therefore people should not leave home.
民間還傳說這一日是迎回灶神的日子。這一天灶神會清點每家的人數,所以切忌外出離家。
大年初五:艮牛耕春
The fifth day is also called the "day of cow". According to Chinese folklore, the first seven days of the 1st lunar month are respectively called "day of chicken", "day of dog", "day of pig", "day of sheep", "day of cow", "day of horse" and "day of man". When creating all living beings on earth, Nu Wa, a goddess in Chinese mythology, created the six creatures before human beings.
初五也被稱為“牛日”。民間傳說正月頭七天分別是“雞日”、“犬日”、“豬日”、“羊日”、“牛日”、“馬日”和“人日”。中國傳統神話中的女神女媧在創造凡間生物時就是遵循了這個順序,在創造人類之前先創造了這六種生物。
The fifth day is also the God of Fortune's birthday and people will celebrate this day with a large banquet. This day is also commonly known as the Festival of Po Wu, literally breaking five. According to custom, it is believed that many New Year taboos can be broken on this day.
初五還是財神的生日,人們會舉辦盛宴以示慶祝。這天也被稱為“破五日”,字面意思是打破數字五。根據習俗,許多新年禁忌過此日皆可破。
大年初六:馬到成功
On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", win success immediately upon arrival.
初六,人們祈禱“馬到成功”,意思是成功馬上就會到來。
According to tradition, families usually send away the Ghost of Poverty on this day. To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things.
各家各戶在初六有送“窮鬼”的傳統。人們會扔掉破爛的衣服、垃圾和其他臟東西,預示送走窮鬼。
By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.
這個習俗寓意趕走貧窮,新的一年迎來好日子和好運氣。