Gaspard the friendly fox 友好的小狐貍 “加斯帕德”
有關(guān) “友誼 friendship” 的詞匯
What did Zeb realise when he met Gaspard's cubs?
It’s the unlikeliest of friendships, and one which has been blossoming over the last year, between a neighbourhood fox and a BBC newsreader. Zeb Soanes, familiar to many who listen to the Today programme and the Shipping Forecast, befriended the animal one evening after work.
這是一段最不可能發(fā)生的友誼,而在過(guò)去一年里,它漸漸萌生于一只流浪在街頭的狐貍和一名 BBC 播音員之間。賽博·索恩斯這個(gè)名字為很多收聽(tīng) BBC 廣播節(jié)目《今日》和《海上天氣預(yù)報(bào)》的人所熟知,一天晚上下班后,他和這只動(dòng)物成了朋友。
Zeb Soanes, broadcaster and author
There was this beautiful little fox, just here… with an injured leg, and it was the most beautiful fox that you’ve ever seen. It was like a Disney fox. And I had some wafer-thin ham, I think, brought down and gave it to the fox. And then a couple weeks later the fox was back, completely better - and has visited ever since.
賽博·索恩斯 播音員兼作家
“當(dāng)時(shí)有一只美麗的小狐貍,就在這兒…它有一條腿受了傷,它是你見(jiàn)過(guò)的最美的狐貍,就像是從迪士尼動(dòng)畫(huà)里走出來(lái)的一樣。我記得從家里拿了些很薄的火腿喂它。幾個(gè)星期后,這只狐貍又回來(lái)了,狀態(tài)要比之前好得多,自那之后它就成了我家的常客。”
As the fox started to become more familiar with Zeb, he decided to name him Gaspard.
隨著這只狐貍和賽博熟絡(luò)起來(lái),他決定叫它 “加斯帕德”。
Zeb Soanes, broadcaster and author
There was something incredibly trusting about this fox, and it was comfortable enough to come really close to me. And… there was something magical about him.
賽博·索恩斯 播音員兼作家
“這只狐貍有讓人難以描繪的信任感,它很放心地接近了我。而且它身上有種神奇的特質(zhì)。”
Gaspard allowed Zeb to photograph him, the best of which he posted on social media.
加斯帕德不介意賽博給它拍照,賽博把拍得最好的相片發(fā)到了社交媒體上。
It wasn’t until Zeb met Gaspard’s cubs that he realised the ‘he’ was a ‘she’.
直到見(jiàn)了加斯帕德的幼崽,賽博才意識(shí)到它其實(shí)是只母狐貍。
We didn’t think that we’d catch a glimpse of Gaspard and her family, but as we were getting ready to go, this happened. And soon after, her cub appeared too.
我們本以為見(jiàn)不到加斯帕德和它的家人,但正當(dāng)我們準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),這一幕便發(fā)生了。沒(méi)過(guò)多久,它的孩子也走了過(guò)來(lái)。
Zeb Soanes, broadcaster and author
It’s amazing in this busy city to have this connection with something so wild, and I never take it for granted. The fox could decide not to arrive tomorrow, but it keeps turning up and I hope it still does.
賽博·索恩斯 播音員兼作家
“能在倫敦這座繁忙的城市里與野生動(dòng)物建立友情,真的很棒,而且我從不認(rèn)為這是件理所當(dāng)然的事。這只狐貍可以決定明天不來(lái)了,但目前它一直出現(xiàn),而我希望它能繼續(xù)來(lái)看我。”
unlikeliest of friendships 極為罕見(jiàn)的友誼
blossoming (友情)深入發(fā)展
befriended 交了朋友
become familiar with 與…變得熟悉起來(lái)
trusting 容易信任他人的
It is estimated that the UK has approximately one urban fox for every 300 members of the population. With a human population of around 65 million people, that's just over 200,000 foxes!
據(jù)估算,在英國(guó),人和城市狐貍的比例是三百比一。這樣算來(lái),人口總數(shù)是六千五百萬(wàn)的英國(guó)就有二十多萬(wàn)只狐貍!
Zeb realised that Gaspard was a female.